příliv čeština

Překlad příliv spanělsky

Jak se spanělsky řekne příliv?

Příklady příliv spanělsky v příkladech

Jak přeložit příliv do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že je příliv i odliv rovnoměrný.
Parece que hay un flujo constante que entra y sale de allí.
Příliv dosáhl zenitu, musíme odplout.
La marea está alta. Debemos partir.
Co cítíte, je zřejmě melancholie ze štěstí, kterou zažíváme všichni, když si uvědomíme, že příliv lásky není věčný.
Lo que siente es la melancolía de la felicidad. Sentimiento que nos envuelve a todos cuando nos damos cuenta que el amor no es eterno.
Ano. Hodinu po půlnoci je příliv nejvyšší.
Nos vendrá muy bien.
Voda se vrací, ale ještě před svítáním bude příliv.
La marea se está retirando pero volverá a subir antes de que oscurezca.
Jistě, ta loď byla pod vodou víc než rok a příliv s ní tloukl u útes, ale zdá se mi, že ty díry udělala zevnitř.
Es obvio, el barco estuvo más de un año hundido. La marea hizo que se golpeara contra los riscos. Pero los agujeros parecían haber sido hechos desde adentro por ella.
Čas, příliv a tramvaj na nikoho nečekají.
EI tiempo, la marea y el tranvía no esperan a nadie.
Čas a příliv na nikoho nečekají, pane Godby.
Primero, la obligación.
Čekali jsme, až příliv zvedne loď.
Tuvimos que esperar a que subiera la marea.
Přišlo to jako pomalý bílý příliv...válcující sever od prérií k pastvinám Montany.
Llegó como una lenta marea blanca desde de las praderas hacia los prados de Montana.
Dobytkáři tvrdili, že tento příliv byla smrt.
Los ganaderos creían que con esa marea venía la muerte.
Zyra proletí velmi blízko kolem nás. Tak blízko, že ovlivní příliv a odliv.
Zyra se acercará lo suficiente como para influir en las mareas.
Máme úplněk a příliv.
Creo que han sido bien entrenados.
Raději promluv, má drahá. nebo přijde příliv.
Es mejor hablar, querida mía. La marea va a subir luego.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejlepší myslitelná dohoda mezi USA a Mexikem či nejlepší představitelná imigrační reforma USA nepotlačí příliv migrantů bez dokladů z Mexika a Jižní Ameriky přes noc.
Ni el mejor acuerdo imaginable entre México y los EU ni la mejor reforma migratoria estadounidense eliminarán el flujo de migrantes indocumentados de México y Sudamérica de la noche a la mañana.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La mayoría de los comentaristas parecen opinar que la última receta de Bush -un aumento de 20,000 soldados adicionales para aplastar a las milicias de Bagdad-en el mejor de los casos sólo pospondrá la muerte inevitable de su sueño de un Iraq democrático.
Od teroristických útoků ze září 2001 jsou vstupní víza vydávána méně a obtížněji se shánějí, což oslabuje příliv mladých talentů na americké univerzity.
Desde los ataques terroristas de septiembre de 2001, las visas son más escasas y difíciles de obtener, lo que ha disminuido el flujo de talento joven a las universidades estadounidenses.
Ať už v létě Kongres Spojených států přijme jakékoli změny daňových zákonů, budou mít stěží větší vliv na příliv kupní síly do domácností dřív než v dubnu 2004.
Sean cuales sean los cambios a las leyes de impuestos que el Congreso de EEUU apruebe este verano, es poco probable que tengan un gran efecto en el flujo del poder de compra de los hogares sino hasta abril de 2004.
Humanitární války se vedou proto, aby příliv uprchlíků nezaneřádil systémy sociálního zabezpečení v zemích západního světa.
Las guerras humanitarias se pelean para impedir que las masas de refugiados entren y alboroten los sistemas occidentales de salud y bienestar.
Zatímco Brazílie, Indie a Indonésie reagovaly na prudký příliv kapitálu novými regulacemi kapitálového účtu, Jihoafrická republika a Turecko umožnily kapitálu volně proudit přes hranice.
Mientras que Brasil, India e Indonesia han respondido a los crecientes ingresos de capital con nuevas regulaciones de las cuentas de capital, Sudáfrica y Turquía han permitido que el capital circulara libremente a través de sus fronteras.
V praxi to znamenalo značný příliv peněz buďto velkým zemědělským producentům, jako je Francie, nebo chudším členským státům, jako jsou Řecko a Portugalsko.
En la práctica, esto ha significado grandes flujos de dinero ya sea a los grandes productores agrícolas como Francia, o los estados miembros más pobres, como Grecia y Portugal.
Bude přínosný tehdy, když po odlivu přijde opět příliv.
Esto es, si la fuga se revierte algún día.
Odmítnout sice mohou, ale přesto jim pak hrozí příliv uprchlíků a jiné formy přenosu onoho konfliktu do vlastní země.
Aun rehusándose a ser arrastrados, se enfrentan a un influjo de refugiados y otras formas de contagio.
Levné peníze ze zahraničí přidaly šťávu už beztak křehké finančně regulační a kontrolní struktuře, která potřebovala spíš kázeň než příliv hotovosti.
Lamentablemente, ya hemos oído a los dirigentes -en particular los de los EE.UU. - afirmar en momentos anteriores que reconocían el problema.
Příliv odzbrojení stoupá, avšak CD hrozí potopení.
La marea del desarme está creciendo, pero la CD corre el peligro de hundirse.
Tato tragická úmrtí nijak nezpomalila příliv lidí, který narůstá každým týdnem, když se pašeráci stávají čím dál více drzými a krutými.
Sus trágicas muertes no han afectado en nada el aumento de la marea humana, que crece semana a semana, mientras que los traficantes de personas en las costas se vuelven cada vez más descarados y crueles.
Jak ale příliv daňových úniků naznačuje, tyto mechanismy nejsou víc než hra kočky při přemnožení myší - a myši, zdá se, vítězí.
Pero, como indica la creciente oleada de evasión fiscal, estos mecanismos son sólo un juego del gato y el ratón -y parece que los ratones están ganando.
Příliv peněz z EU do jedné země je tedy odlivem peněz z jiné země - nejedná se přitom o půjčky, nýbrž o granty.
Por lo tanto, el flujo entrante de dineros de la UE a un país determinado es el flujo saliente de otro país - y estos flujos son subvenciones, no préstamos.

Možná hledáte...