příliv čeština

Překlad příliv francouzsky

Jak se francouzsky řekne příliv?

příliv čeština » francouzština

marée haute marée flux mer haute afflux pleine mer flot affluence

Příklady příliv francouzsky v příkladech

Jak přeložit příliv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že je příliv i odliv rovnoměrný.
Le courant n'a pas l'air de passer là-bas.
Příliv dosáhl zenitu, musíme odplout.
La marée est haute. On doit y aller.
Co cítíte, je zřejmě melancholie ze štěstí, kterou zažíváme všichni, když si uvědomíme, že příliv lásky není věčný.
C'est la mélancolie du bonheur. On éprouve tous cette sensation quand on réalise que la phase ascendante de l'amour n'a qu'un temps.
Ano. Hodinu po půlnoci je příliv nejvyšší.
La marée remontera à une heure du matin.
Pádu z útesů, nebo si raději počkáte se svým přítelem na příliv na nějaké hezké pláži?
Une voiture qui tombe des falaises ou que la marée vous emporte avec votre ami Jim pendant que vous conversez tranquillement sur la plage?
Jistě, ta loď byla pod vodou víc než rok a příliv s ní tloukl u útes, ale zdá se mi, že ty díry udělala zevnitř.
Bien sûr, ça fait plus d'un an qu'il est au fond de l'eau. Les marées l'ont projeté contre les récifs. Mais d'après moi, elle a fait les trous de l'intérieur.
Můžete dnes večer využit příliv? - Ano, pane.
Tu peux partir ce soir?
Pokud uvidím za úsvitu Revenge v přístavu, kdy je příliv. Tak s ní sám odpluji.
Si je vois le Revenge à quai, je partirai avec!
Čas, příliv a tramvaj na nikoho nečekají.
Les tramways n'attendent pas. Allons-y, conducteur!
Čas a příliv na nikoho nečekají, pane Godby.
Le temps n'attend pas.
Promiň. Foukalo od jihozápadu a zahnalo nás to na mělčinu. Čekali jsme, až příliv zvedne loď.
Nous avons essuyé une tempête dans le détroit, échoué sur un banc de vase et dû attendre la marée pour repartir.
Ale příliv nepočká, ustupuje rychle.
La marée n'attendra pas.
Přišlo to jako pomalý bílý příliv...válcující sever od prérií k pastvinám Montany.
Comme une lente marée blanche, roulant des prairies vers le nord, en direction des pâturages du montana.
Dobytkáři tvrdili, že tento příliv byla smrt.
Les éleveurs de bovins déclarèrent qu'ils étaient menaçants.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Roční příliv kapitálu se každoročně rovná americkému deficitu běžného účtu - součtu deficitu obchodu a čistých úroků a dividend, jež americká vláda a podniky dluží okolnímu světu.
L'afflux annuel de capitaux est chaque année égal au déficit du compte courant américain - soit la combinaison du déficit du commerce extérieur et des intérêts et dividendes nets que les entreprises et le gouvernement américains doivent au reste du monde.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Od teroristických útoků ze září 2001 jsou vstupní víza vydávána méně a obtížněji se shánějí, což oslabuje příliv mladých talentů na americké univerzity.
Depuis les attaques terroristes de septembre 2001, les visas d'entrée sont moins nombreux et plus difficiles à obtenir, ce qui freine le flux de jeunes talents vers les universités américaines.
Ať už v létě Kongres Spojených států přijme jakékoli změny daňových zákonů, budou mít stěží větší vliv na příliv kupní síly do domácností dřív než v dubnu 2004.
Quels que soient les changements que le Congrès américain adoptera cet été en matière de fiscalité, ils n'auront que peu d'effet sur le flux du pouvoir d'achat des ménages jusqu'en avril 2004.
Zatímco Brazílie, Indie a Indonésie reagovaly na prudký příliv kapitálu novými regulacemi kapitálového účtu, Jihoafrická republika a Turecko umožnily kapitálu volně proudit přes hranice.
Alors que le Brésil, l'Inde et l'Indonésie ont répondu aux afflux de capitaux par de nouvelles règlementations sur le compte de capital, l'Afrique du Sud et la Turquie ont permis au capital de circuler librement à travers leurs frontières.
V praxi to znamenalo značný příliv peněz buďto velkým zemědělským producentům, jako je Francie, nebo chudším členským státům, jako jsou Řecko a Portugalsko.
En pratique, d'énormes sommes d'argent ont été attribuées soit aux gros producteurs agricoles, soit aux pays membres les plus pauvres comme la Grèce et le Portugal.
Levné peníze ze zahraničí přidaly šťávu už beztak křehké finančně regulační a kontrolní struktuře, která potřebovala spíš kázeň než příliv hotovosti.
Cet afflux d'argent pas cher venait ranimer un système financier dont les réglementations et les contrôles étaient déjà fragiles. C'est de discipline, plus que de sous, dont il avait besoin.
Byl to dlouhý a obtížný proces, avšak německá společnost, majíc na paměti své historické přehmaty, v sobě našla schopnost stavět se čelem k morálním a politickým výzvám toho typu, jakým je dnešní příliv uprchlíků.
Ce fut un processus long et difficile. Mais la société allemande, consciente de ses méfaits historiques, est devenue capable de faire face aux défis moraux et politiques du type de ceux posés par l'afflux actuel de réfugiés.
Co se hospodářství týče, roční příliv zahraničních investic spadl ze tří miliard USD v polovině 90. let na nepatrných 300 milionů USD v roce 2003.
Sur le front économique, le flux des investissements étrangers a dégringolé de 3 milliards par an au milieu des années 1990 à quelques ridicules 300 millions en 2003.
Tato tragická úmrtí nijak nezpomalila příliv lidí, který narůstá každým týdnem, když se pašeráci stávají čím dál více drzými a krutými.
Leur mort tragique n'a en rien ralenti la marée humaine plus nombreuse chaque semaine et les passeurs de la côte deviennent de plus en plus effrontés et cruels.
Jak ale příliv daňových úniků naznačuje, tyto mechanismy nejsou víc než hra kočky při přemnožení myší - a myši, zdá se, vítězí.
Mais comme en témoigne la tendance croissante à la fraude, ces mesures font surtout penser au jeu du chat et de la souris - dont les souris sortent gagnantes.
Příliv peněz z EU do jedné země je tedy odlivem peněz z jiné země - nejedná se přitom o půjčky, nýbrž o granty.
Une entrée de fonds de l'UE dans un pays implique donc une sortie de fonds d'un autre pays - et il s'agit ici de subventions, pas de prêts.
Bylo by hezké věřit, že až ochabne příliv cenných papírů denominovaných v dolarech, tok financí namířený v současné době na Ameriku hladce změní kurz a zvýší investice v Asii.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Když se příliv kapitálu zastavil, ceny aktiv v Řecku klesly a spolu s nimi klesla i poptávka po pracovní síle v sektoru kapitálového zboží.
Quand cet apport de capitaux a pris fin, les prix des actifs en Grèce ont chuté, ainsi que la demande de main-d'œuvre dans le secteur des biens d'équipement.

Možná hledáte...