průliv čeština

Překlad průliv francouzsky

Jak se francouzsky řekne průliv?

průliv čeština » francouzština

détroit situation désesperée pertuis canal

Příklady průliv francouzsky v příkladech

Jak přeložit průliv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kvůli nebezpečí nákazy byl Dardanelský průliv uzavřen pro veškerou plavbu.
Les Dardanelles sont fermées à tous les navires qui sont suspectés de transporter la peste.
Kdysi jsem přeplaval La manšský průliv s kovadlinou na hrudi.
J'ai traversé le Pas-de-Calais. avec une enclume sur la poitrine!
Říkají tomu Průliv. Měl jste peruť Létajících Divokých koček, majore?
On dit Canal dans l'Armée, pas vrai, Commandant?
Má dvě části a mezi nimi je malý průliv.
Le lac est en deux parties, reliées par un canal.
Řekněte mi pane, kde se nachází Mosambický průliv?
Dites-moi où est situé exactement le détroit de Mozambique.
Je to úzký průliv.
C'est un étroit chenal.
Tohle je Gavabutu, Levu-Vana, Toko-Rota a průliv Pala.
Levu-Vana, Toka-Rota et la passe de Pala.
Ron Obvious doufá, že se dnes stane prvním člověkem který přeskočí průliv La Manche.
Car aujourd'hui, Ron Obvious espère être le premier homme à sauter la Manche.
Rone, abychom si úplně rozuměli vy se chystáte přeskočit Lamanšský průliv?
Ron, mettons les choses au clair. vous avez l'intention de sauter par-dessus la Manche.
Kdepak. Použiju normální skok snožmo zvednu to a rovnou přes průliv.
Non, j'effectuerai un saut ordinaire à deux pieds, directement dans les airs et par-dessus la Manche.
Muž, stojící za Ronovým skokem přes průliv La Manche je jeho manažer, pan Luigi Vercotti.
L'homme derrière ce saut au-dessus de la Manche de Ron est son manager, M. Luigi Vercotti.
Je přichystán na historický, první skok přes průliv La Manche.
Et il se lance dans le tout premier saut à travers la Manche.
Až nás bouřlivý průliv a dvěstě mil země rozdělí, bojím se, že se vlákno porozumnění přetrhne.
Et si cette impétueuse mer d'Irlande et 200 milles de terre viennent à s'interposer entre nous, j'ai bien peur que ce lien qui nous unit ne se brise.
Až nás bouřlivý průliv a dvěstě mil země rozdělí, bojím se, že se vlákno porozumnění přetrhne.
Tante Reed, je vous en prie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebyl by sice snad schopen uzavřít Hormuzský průliv, ale výhrůžky rafineriím, skladovacím zařízením a tankerům by vedly k dalšímu stoupání cen ropy.
Il ne pourra peut-être pas bloquer le détroit d'Ormuz, mais il pourrait menacer les raffineries, les installations de stockage et les pétroliers, ce qui propulserait le prix du pétrole vers de nouveaux sommets.
Naopak by bylo možné očekávat odvetu vampnbsp;podobě útoků na americké jednotky vampnbsp;Afghánistánu a Iráku, rozpoutání teroristických útoků napříč regionem i ve světě a přerušení tankerové dopravy skrz Hormuzský průliv.
Il faudrait plutôt craindre qu'il use de représailles en direction des forces américaines en Afghanistan ou en Irak, qu'il déchaîne des attaques terroristes dans cette région et dans le monde et interrompe le trafic de pétroliers dans le détroit d'Ormuz.
Jestliže takovou překážku představuje průliv, trvalé vazby přes Atlantský oceán nepůsobí věrohodně.
Si la Manche a pu constituer une telle barrière, des liens durables entre les deux rives de l'Atlantique semblent peu plausibles.

Možná hledáte...