předepisovat čeština

Příklady předepisovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit předepisovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Analyzátor laboratorních výsledků může diagnostikovat i předepisovat.
Es un analizador médico que diagnostica y receta.
Nebudu vám předepisovat, jak se máte chovat.
Trataré de no influir su conducta personal, cabo.
Lékárník říkal, že mi ty prášky vůbec neměl předepisovat.
El farmacéutico dijo que Ud. jamás debió recetármelas en primer lugar.
Ano, neboť naslouchat je lepší než předepisovat léky, ať už říká cokoli.
Bien, es mejor prevenir que medicar. Digan lo que digan.
A konečně slečna Taylorová, která potřebuje opakovaně předepisovat salbutamolový inhalátor pro astmatiky.
Finalmente, la Srta. Taylor, que simplemente requiere una repetir la receta de un inhalador para el asma.
To je důvod, proč je mohou předepisovat pouze skuteční doktoři.
Por eso sólo a doctores reales se les está permitido prescribirlo.
Nesmím předepisovat léky.
No tengo licencia para recetar medicamentos.
A pokud byste mu vy začali předepisovat léky, nebylo by to fér vůči mně.
Si Uds. empiezan a recetar, no lo es para mí.
Dr. Greyová-- Dr. Greyová si bude muset udělat test na alkohol, jestli bude chtít dnes večer předepisovat léky.
Dra. Grey necesitas hacerte una prueba de alcohol en sangre antes de practicar alguna medicina esta noche.
Myslel jsem, že doktoři nesmějí předepisovat alkohol, Ducku.
Pensé que los doctores no recetaban más alcohol, Duck.
Poslední co chcu je předepisovat inzulin, někomu kdo ho nepotřebuje.
La último que quiero es administrar insulina a un hombre que no la necesita.
Hele Liso. Léky musíš předepisovat naprosto jasně.
Lisa, debes ser muy clara con las medicaciones.
Můžu předepisovat léky, provádět cvičení a prohlídky, říkat vysledky diagnistických testů a asistovat při operacích.
Puedo recetar medicamentos, realizar exámenes y procedimientos médicos. interpretar pruebas de diagnóstico y asistir en cirugías.
Tyhle protézy jsme začali předepisovat před třemi lety.
Llevamos tres años recomendando esa ortosis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Patří mezi ně pravomoc předepisovat daně a omezení jednotlivcům a soukromým entitám prostřednictvím trestního, správního a občanského práva, ale i povinnost státu zajišťovat veřejné statky a služby.
Comprenden la autoridad para imponer impuestos y limitaciones a las personas y las entidades privadas mediante la legislación penal, administrativa y civil, además de la obligación del Estado de brindar bienes y servicios públicos.
Podle evropských smluv není unie oprávněna předepisovat v těchto oblastech zákonné normy a strategie a nemá ani moc je vymáhat.
En efecto, bajo los tratados europeos, la Unión no tiene competencia para legislar o establecer políticas en esos ámbitos, ni poderes para hacerlas cumplir.

Možná hledáte...