předepisovat čeština

Příklady předepisovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit předepisovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu vám předepisovat, jak se máte chovat.
J'essaierai de ne pas vous dicter votre conduite, Caporal.
A když jí to doktor přestal předepisovat?
Et quand il a cessé d'en prescrire?
Lékárník říkal, že mi ty prášky vůbec neměl předepisovat.
Le pharmacien m'a dit qu'il n'aurait jamais dû m'en prescrire.
Co chce předepisovat?
Que pense-t-il donc prescrire?
Ano, neboť naslouchat je lepší než předepisovat léky, ať už říká cokoli.
L'écoute, c'est bien mieux que les médicaments. Quoi qu'ils disent.
Neměl by jste předepisovat brýle na tydle ty zářivky?
Ne devriez-vous pas prescrire des verres contre ces lumières au néon?
A pokud byste mu vy začali předepisovat léky, nebylo by to fér vůči mně.
Si vous vous mettez à lui prescrire des médicaments, c'est pas sympa pour moi.
Vážně očekáváte, že budu věřit, že vám bude stačit předepisovat prášky Larrymu Sugarmanovi, když byste se mohl vrtat v něčím páteřním kanálu?
Je vais croire que vous allez vous contenter de distribuer des cachets à Sugarman, quand vous pourriez fouiller une moelle épinière?
Dr. Greyová si bude muset udělat test na alkohol, jestli bude chtít dnes večer předepisovat léky.
Elle doit faire un test d'alcoolémie avant d'opérer.
Myslel jsem, že doktoři nesmějí předepisovat alkohol, Ducku.
Je croyais que les médecins n'étaient plus censés prescrire de l'alcool, Duck.
Poslední co chcu je předepisovat inzulin, někomu kdo ho nepotřebuje.
La dernière chose que je veux est d'administrer de l'insuline à un homme qui n'en a pas besoin.
Léky musíš předepisovat naprosto jasně.
Tu dois être très claire dans tes prescriptions.
Předepisovat mi můj projev.
Comment oser m'écrire mon discours?
Jak vás napadlo to předepisovat bez mého souhlasu?
Vous arrêtez quand de lui prescrire ça sans mon accord?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podle evropských smluv není unie oprávněna předepisovat v těchto oblastech zákonné normy a strategie a nemá ani moc je vymáhat.
En effet, selon les traités européens, l'Union n'a aucune compétence pour mettre en place un arsenal législatif et politique dans ces domaines, ni le pouvoir de le faire respecter.

Možná hledáte...