předejít čeština

Překlad předejít francouzsky

Jak se francouzsky řekne předejít?

Příklady předejít francouzsky v příkladech

Jak přeložit předejít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl jsem ti pomoci předejít tomu všemu.
J'aurais pu vous aider.
Pochopitelně, zkusíme předejít vykonání vraždy. Ale důkaz, že vražda je jeho cíl, by pro ni mohl být to nejsilnější přesvědčení.
On évitera que le meurtre ait lieu bien sûr mais qu'il essaie de la tuer serait la meilleure preuve pour elle.
Příště tomu možná budeme moci předejít.
À l'avenir nous pourrons peut-être l'éviter.
Ale mohu a jsem taky jediný, protože ho mohu předejít, uhádnout jeho další krok a chytit ho s rukou ve skříňce na šperky.
Moi, mieux que quiconque. Parce que je peux prévoir ses manœuvres. et le prendre la main dans le sac!
Sežeňte Evanse. Chci předejít panice.
Qu'Evans fasse une déclaration pour rassurer les gens.
Snažím se předejít vraždě muže zde v Londýně.
J'essaie d'empêcher qu'un homme soit assassiné.
Této nepříjemné eventualitě jsem se právě snažil předejít.
J'essaie justement d'éviter cette fâcheuse éventualité.
Snažil se předejít ztrátě trůnu, kterou jsem poručil já.
Il a essayé d'éviter de le perdre, tel que je l'avais ordonné.
Snažím se předejít zkáze, kterou nám chystá můj bratr.
J'essaie d'empêcher le désastre que mon frère va provoquer.
Mohu lecčemu předejít.
On peut déjouer des complots.
Jen jsem se snažil předejít hádce.
Je voulais simplement éviter la confrontation.
Musíme nepřítele předejít. Čekám hlášení štábu do 24 hodin.
J'attends un rapport dans les 24 heures.
Nemoc, které se může předejít a která může být vyléčena. Pojďte.
Qui pourrait être guérie, comme les autres maladies.
Myslím tím, jestli tě dívky učily. jak předcházet. předejít otěhotnění?
Les filles t'ont-elles appris comment éviter de te retrouver enceinte?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Této katastrofě se musí předejít.
Nous devons prévenir cette catastrophe.
To by mohlo pomoci předejít opakování toho, co po své revoluci roku 1979 zažil Írán, když nebyly dodrženy smlouvy na dodávky paliva a techniky pro jeho plánovaný program jaderné energetiky.
Cela contribuerait à éviter que ne se reproduisent des expériences telles que celle de l'Iran après sa révolution de 1979, lorsque les contrats pour le combustible et la technologie prévus dans le cadre de son programme nucléaire n'étaient pas honorés.
Vzpomínám si, že jsem jako dospívající dívka pracovala na pediatrickém oddělení a dívala se, jak děti umírají na nemoci jako obrna, spalničky nebo tetanus - všem se dalo snadno předejít vakcinací.
Je me remémore les années où, adolescente, j'exerçais dans un centre pédiatrique, et où j'ai été témoin du décès d'enfants atteints de maladies comme la polio, la rougeole et le tétanos - toutes facilement évitables par vaccin.
Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires.
To by byla tragédie historické velikosti, jíž může předejít jedině německé vedení.
Il s'agirait d'une tragédie d'ampleur historique, que seul le leadership allemand peut empêcher.
Rozhodně je v národním zájmu Ruska předejít chaosu u svého velkého bezprostředního souseda.
Il est manifestement de l'intérêt de la Russie d'éviter le chaos chez leur principal voisin.
Dalším formám střetů lidí se zvířaty lze předejít jednoduchými aplikacemi pro mobilní telefony.
D'autres formes de chocs entre humains et animaux peuvent être évités avec de simples applications mobiles.
Zároveň však zbývá učinit ještě mnohé, máme-li pomoci předejít budoucím krizím a snížit chudobu.
Au même moment, il reste bien plus à accomplir pour empêcher de futures crises et réduire la pauvreté.
Předejít platební neschopnosti by mělo být možné, ale snadné to nebude.
Il est possible d'éviter cette situation, mais ce ne sera pas facile.
Hlavní otázka, před níž Rusko stojí, tedy zní, zda vhodná hospodářská politika dokáže předejít ekonomickému a politickému kolapsu.
La principale question à laquelle la Russie est confrontée est de savoir si même une politique économique compétente peut encore éviter l'effondrement économique et politique.
Tragédie tkví v tom, že těmto úmrtím lze téměř zcela předejít.
Le drame est que tous ces trépas sont presque évitables.
Vakcíny proti lidskému papilomaviru (HPV) v kombinaci se screeningem a léčbou by mohly předejít drtivé většině případů rakoviny děložního hrdla.
Les vaccins contre le virus du papillome humain (VPH), jumelés aux dépistages et aux traitements, pourraient prévenir la grande majorité des cas de cancer du col de l'utérus.
Máme-li však předejít propadu ve financování po roce 2020, bude zapotřebí mnohem vyšších finančních částek.
Mais des besoins financiers nettement supérieurs seront nécessaires pour éviter une baisse du financement après 2020.
Půjčky od MMF a globálních rozvojových bank, jakož i udržení dárcovské pomoci na současné úrovni budou nezbytností, máme-li předejít novým lidským tragédiím.
Les prêts alloués par le FMI et les banques internationales pour le développement, ainsi que le maintien de l'aide des donateurs aux niveaux actuels, seront vitaux si nous voulons éviter de nouvelles tragédies humaines.

Možná hledáte...