přikročit čeština

Překlad přikročit spanělsky

Jak se spanělsky řekne přikročit?

přikročit čeština » spanělština

aproximarse

Příklady přikročit spanělsky v příkladech

Jak přeložit přikročit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní musíme přikročit ke zkoušení.
Debemos proceder.
Paní Venablová myslí, že jsi připraven přikročit k operaci.
La Sra. Venable cree que estás preparando la operación.
Nejdříve je třeba provést důkladnou analýzu pak budeme moci přikročit ke zveřejnění.
Necesitamos un tiempo adecuado para un estudio completo.. antesdepoderpensar en una declaración pública.
Předpokládám, že podmínky smlouvy jsou všem zúčastněným známy a mohu tedy přikročit k přečtení smlouvy.
Doy por supuesto de antemano que la forma social de la sociedad la conocen ambas partes, y por tanto procedo a la lectura del contrato.
Můžeme tedy přikročit k jednání.
Entonces podemos dedicarnos al negocio.
Takže můžeme přikročit k útoku.
Entonces podemos proceder con el ataque como se planeó originalmente.
Pokud bychom mohli rychle přikročit k bodu nazvanému Eyes Alfa 7, strana 12.
Si pasamos rápido al punto uno de la agenda, al punto marcado como Confidencial, Alpha 7, página 12.
Tudíž musíme přikročit k našemu evakuačnímu plánu.
Llegarán a Atlantis.
Gille, nikdo tu nechce poslouchat o tvém milostném životě o nic více než já, ale poněvadž jsi ho nezvládl, Musím přikročit k formálním opatřením.
Gil, nadie quiere escuchar menos que yo sobre tu vida amorosa. Pero como tú no lo has manejado bien, tengo que tomar. una declaración formal.
Dobrá, je čas přikročit k hlasování.
Muy bien, llegó el momento de votar.
Ale jelikož věříme, že naši kolegové ve Velké Británii si přejí znovuobnovení našeho štěstí a prosperity, než abychom podpořili domobranu Massachusetts, shodli jsme se přikročit k následujícím mírovým krokům.
Pero con la esperanza de que los súbditos de Gran Bretaña nos restauren la felicidad y prosperidad en lugar de apoyar a la milicia de Massachusetts hemos acordado las siguientes medidas pacíficas.
Pokud se ale rozhodneš nekomunikovat pak budu muset přikročit k další fázi.
Pero si decides que no quieres entonces tendré que llevar esto al próximo nivel.
Abych nemusela přikročit k drastickým opatřením.
Para que no tenga que tomar medidas drásticas.
Problém je to téma. Není způsob, jak k tomu přikročit.
El problema es el tema, no hay manera placentera de abordarlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Objem těchto prostředků je sice obrovský, ale máme-li se vyhnout vleklému období nízkého růstu, vysoké nezaměstnanosti a snižující se životní úrovně nejchudších lidí světa, je nutné k tomu přikročit.
Si bien las magnitudes involucradas son enormes, esto es necesario si se quiere evitar un prolongado período de bajo crecimiento, elevada desocupación y el empeoramiento de las condiciones de vida para los más pobres del mundo.
RANGÚN - Zde vamp Barmě (Myanmaru), kde jsou politické změny už půl století ochromujícím způsobem pomalé, se nové vedení snaží přikročit kamp rychlé transformaci zevnitř.
YANGON - Aquí en Myanmar, (Birmania), donde el cambio político ha sido extremadamente lento durante medio siglo, una nueva dirección está tratando de hacer una rápida transición desde dentro.
Je tedy lepší k němu přikročit hned, než vzniknou další škody.
Entonces mejor será ponerse manos a la obra antes de que haya males mayores.
Je proto na čase skončit s nečinností a přikročit k velmi rychlému útoku proti této pandemii; útoku krytému miliardami dolarů finanční pomoci poskytnuté bohatými zeměmi.
Es tiempo de pasar de la falta de acción al combate urgente contra la pandemia, con el respaldo de millones de dólares en asistencia provenientes de los países ricos.
Pomineme-li nejistý právní základ, pak posouzení, zda lze ospravedlnit rozhodnutí ECB přikročit ke kvantitativnímu uvolňování, v konečném důsledku závisí na dopadu tohoto rozhodnutí.
Dejando de lado la incertidumbre jurídica, la determinación de que si la decisión del BCE sobre implementar la FC puede o no justificarse, en última instancia, depende del impacto que tiene esta política.
Dalším štítem pro země z okraje eurozóny je plán Evropské centrální banky přikročit k nákupu suverénních dluhopisů.
Proporcionar un escudo adicional a los países periféricos es el plan del Banco Central Europeo para iniciar la compra de bonos soberanos.
Pro Čínu už výhody spojené s držením velkého objemu amerických dolarů nejsou vyšší než rizika, takže Peking musí přikročit ke snižování podílu amerických dluhopisů ve svém portfoliu devizových rezerv.
Para China, los beneficios de tener grandes cantidades de dólares americanos ya no compensan los riesgos, así que debe comenzar a reducir la participación de bonos estadounidenses en sus reservas en moneda extranjera.
Možná se tedy bude zdráhat přikročit k dialogu s iráckými Kurdy právě ve chvíli, kdy se v turecké politice stupňuje pnutí s armádou kvůli vlivu islamistů.
En consecuencia, puede manifestarse reacio a iniciar un diálogo con los kurdos iraquíes en un momento en que las tensiones con el ejército recrudecen por la influencia de los islamistas en la política turca.

Možná hledáte...