přitažlivost čeština

Překlad přitažlivost spanělsky

Jak se spanělsky řekne přitažlivost?

přitažlivost čeština » spanělština

gravitación atracción magnetismo atractivo atractividad

Příklady přitažlivost spanělsky v příkladech

Jak přeložit přitažlivost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Asi jsem podcenila přitažlivost té dámy.
Debo haber subestimado los encantos de la dama.
Věřte mi, docela to dokážu pochopit vaše přitažlivost k chtivému zvířeti.
Créeme, entiendo muy bien la atracción que sientes por ese animal.
Jsme mimo zemskou přitažlivost.
Estamos fuera de la zona de presión.
A druhý je, že máte velkou animální přitažlivost.
Y porque tiene ud. Magnetismo personal.
Ačkoli mám mimořádnou osobní přitažlivost, mám také mimořádný charakter.
Recuerda que a pesar de mi magnetismo, también.. tengouncarácterviolento.
Je to jen fyzická přitažlivost.
Es sólo, digamos, atracción física.
Magnetická přitažlivost seshora působí proti gravitaci zezdola.
La atracción magnética contrarresta la gravedad.
Zlé chvíle mají velkou přitažlivost.
Nada es tan atractivo como los momentos críticos.
Přitažlivost působí směrem ven pod našima nohama, směrem k pevné krustě, která kouli obklopuje.
La atracción tira hacia el exterior. Debajo de nuestros pies hacia la corteza sólida en la cual está encerrada esta bola.
Tělesná přitažlivost nemůže být základem manželství.
Una simple atracción física no basta para justificar un matrimonio.
Tohle místo, zdá se, má přímo osudovou přitažlivost pro milence.
Este lugar parece tener una atracción fatal para los amantes.
Není to tak dávno, kdy se vědci smáli při představě magnetické přitažlivost.
No hace tanto, los científicos se reían de la idea de la atracción magnética.
Ano, zemskou přitažlivost, která nás drží na zemi.
La atracción terrestre. - Lo que nos mantiene en el suelo.
Přitažlivost není problém.
La atracción. no es un problema.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Teroristé zůstávají ojedinělými odchylkami od normy, jejichž přitažlivost je přinejlepším omezená.
Los terroristas siguen siendo elementos marginales con un atractivo limitado en el mejor de los casos.
Můžeme pátrat v dějinách jejich rodu ve znesvářeném Dagestánu nebo znovu zkoumat smrtící přitažlivost islamistického radikalismu.
Podemos ahondar en sus historias familiares en Daguestán, un país arrasado por el conflicto, o examinar, una vez más, el atractivo letal del radicalismo islamista.
Kromě toho by se neměla podceňovat přitažlivost militantního náboženství, ideologie a dezinformací v očích veřejnosti.
Además, no se debe subestimar el atractivo popular de la religión, la ideología y la desinformación radicales.
Přitažlivost této metafory lze možná přisoudit přehnané důvěře, kterou Američané vkládají nejen do své armády, což je pochopitelné, ale i do síly obecně, což je u inteligentních lidí pochopitelné mnohem méně.
El atractivo de esa metáfora puede ser atribuible a la excesiva confianza que los americanos tienen no sólo en su ejército, cosa comprensible, sino también en la fuerza en general, cosa menos comprensible en el caso de un pueblo inteligente.
V situaci, kdy se Montiho koalice nedokáže pořádně rozjet, což odráží historicky omezenou přitažlivost klasických buržoazních stran v Itálii, si navíc mnozí pozorovatelé kladou otázku, jaká bude Montiho role v příští vládě.
Al mismo tiempo, si la coalición de Monti no logra cobrar fuerza, lo que reflejaría el atractivo históricamente limitado de los partidos burgueses clásicos en Italia, muchos observadores se preguntan cuál será su papel en el nuevo gobierno.
Ve schopnosti přitahovat ostatní se lidé liší a jejich přitažlivost závisí zčásti na vrozených vlastnostech, zčásti na získaných dovednostech a zčásti na společenských souvislostech.
Las personas varían por su capacidad para atraer a otras y su atracción depende en parte de rasgos inherentes, en parte de aptitudes adquiridas y en parte en el marco social.
Taková schopnost je i dnes přitažlivá kdykoliv, když propukne krize. Současně však tato přitažlivost závisí na tom, zda vidíme, co se skrývá v jádru rodinné tradice.
Esa capacidad sigue siendo atractiva siempre que se produce una crisis, pero la atracción depende de que se vea lo que constituye el núcleo de la tradición familiar.
Přitažlivost Sovětů jako osvoboditelů však zničil způsob, jímž později použili svou tvrdou moc proti Maďarsku a Československu.
Pero la atracción de los soviéticos como liberadores fue destruida por la manera en que, más tarde, utilizaron su poder duro contra Hungría y Checoslovaquia.
Na Ukrajině a v Moldavsku se Kreml s jistým úspěchem vynasnažil přitažlivost Evropy otupit.
En Ucrania y Moldova, el Kremlin ha trabajado intensamente para disminuir la atracción que ejerce Europa, y ha tenido cierto éxito.
Dnes však evropská věda ve většině zemí upadá (výjimkami jsou Švédsko, Finsko a Island), mrhá existujícím potenciálem talentu a ztrácí přitažlivost pro mladé lidi.
Sin embargo, en la actualidad la ciencia europea se encuentra en declive en casi todos los países (Suecia, Finlandia e Islandia son las excepciones), desperdiciando los talentos actuales y perdiendo atractivo para los jóvenes.
Samozřejmě že hospodářská prosperita, kterou evropské sjednocení přineslo, nepochybně nové členy láká, ale přitažlivost EU sahá daleko za problematiku peněženek.
Por supuesto, la prosperidad económica que la unificación europea ha generado atrae a los nuevos miembros, pero la atracción que ejerce la UE va mucho más allá de las cuestiones económicas.
Jak bude sílit přitažlivost etatistických modelů hospodářského rozvoje, demokratická správa věcí veřejných bude přitažlivost ztrácet.
Cuanto más seductores se vuelvan los modelos estatistas de desarrollo económico, menos lo será la gobernancia democrática.
Jak bude sílit přitažlivost etatistických modelů hospodářského rozvoje, demokratická správa věcí veřejných bude přitažlivost ztrácet.
Cuanto más seductores se vuelvan los modelos estatistas de desarrollo económico, menos lo será la gobernancia democrática.

Možná hledáte...