přizpůsobovat čeština

Příklady přizpůsobovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přizpůsobovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechcete se přizpůsobovat.
Porque no te conformarás.
A civilizovaný člověk, který se nepřizpůsobil prostředí, zjišťuje, že se musí přizpůsobovat prostředí, které si sám vytvořil.
Y quien se negó a adaptarse a su entorno debe hacerlo y readaptarse cada día y cada hora, al entorno que ha creado.
Já už se nechci přizpůsobovat.
Ya estoy harto de intentar adaptarme.
Nedají se přizpůsobovat a já taky ne.
Son estrictas, como yo.
Vina, kterou venkovan cítí, když se nezačne rychle přizpůsobovat.
La culpabilidad de todo forastero por no cultivar la mente a cada segundo.
Budu monitorovat hustotu vrstvy a přizpůsobovat sílu paprsku postupně.
Controlaré la densidad de la roca y graduaré el haz de partículas.
Naše oči se budou chvilku přizpůsobovat.
Tardaremos unos segundos en reajustar.
Jsou to milí lidě, ale nemusíte se přizpůsobovat jejich časověmu rozvrhu a podmínkám.
Son agradables, pero no tienes por qué cumplir con su calendario ni sus condiciones.
Poslední posel z Aljašky pocházející z doby pleistocenu ztělesňuje schopnost života přizpůsobovat se v boji vedenému proti živlům.
Este es el ultimo animal cornudo que sobrevivió a la Era Pleistocena, personifica la resistencia y adaptabilidad a la vida en su batalla con los elementos.
V mládí jsem měl ve zvyku přizpůsobovat pravdu svým cílům.
A veces, alteré la verdad para obtener lo que quería.
Musí být těžké se přizpůsobovat novým kulturám.
Debe ser difícil acostumbrarse a nuevas culturas.
Nikdy jsem se nechtěl někomu takhle přizpůsobovat.
Yo tampoco quería adaptarme a su manera todo el tiempo.
Ano, Briane, nemůžeme přizpůsobovat to, jak se budeme jmenovat, tvým respiračním problémům.
Si, Brian, no podemos hablar del nombre con tu problema de respiración.
Ostatní automobilky se začaly přizpůsobovat často přizpůsobení benzínových aut, ale žádné nemělo takové výhody jako EV1.
Otros fabricantes se ponen a cumplir, a menudo convirtiendo sus modelos a gasolina, pero con muchas de las mismas ventajas del EV1.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv přizpůsobovat se změně klimatu je nezbytné - neboť k ní už dochází -, samotné to nestačí.
La adaptación al cambio climático es necesaria (porque ya está ocurriendo), pero no es suficiente.
USA a zbytek Asie se nesmí Číně pouze přizpůsobovat; musí se snažit utvářet takovou Čínu, která bude hrát podle pravidel.
No basta que Estados Unidos y el resto de Asia se adapten a China; deben buscar el modo de influir sobre China para que esta respete las reglas.
Pojišťovací společnosti se musí vypořádávat s těžkostmi při určování rizik a pojistky musí kreativně přizpůsobovat lidským slabostem, omezujícím absorpci nového.
Las compañías de seguros afrontan dificultades inherentes a la evaluación de los riesgos y deben adaptar sus políticas de forma creativa a las debilidades humanas que limitan la comprensión de las necesidades.
To znamená, že na konkurenčním trhu práce se budou mzdy vždy okamžitě přizpůsobovat změnám podmínek poptávky.
Eso significa que, en un mercado laboral competitivo, los salarios reales siempre se ajustarán instantáneamente a las condiciones de la demanda.
Hlavní proud tak teď přehodnocuje svou politiku a papouškuje extremisty, nebo se jim pokouší přizpůsobovat, doufaje, že je znevýhodní tím, že je přijme do vlády, nebo že získá jejich hlasy napodobováním jejich programů.
Así, actualmente el sistema está reconsiderando sus políticas, remedando o asimilando a los extremistas con la esperanza de debilitarlos al incluirlos en el gobierno, o de quitarles votos imitando su agenda.
Noví vůdcové vycházejí z domněnky, že se nemusí - a vlastně že by se vůbec neměli - přizpůsobovat národním či kulturním rozdílům mezi muslimy, neboť jejich cílem je islámská unifikace, nikoli diferenciace.
Los nuevos líderes proceden asumiendo que no necesitan (y sin duda no deberían ) adaptarse a las distinciones nacionales o culturales entre musulmanes, pues su meta es la unificación islámica, no la diferenciación.
Pokrok bude záviset za prvé a především na vytváření efektivních místních přístupů, které bude možné přizpůsobovat, replikovat a rozšiřovat.
Antes que todo, para avanzar será necesario diseñar enfoques locales y eficaces que se puedan adaptar, reproducir y ampliar.
Četnost a intenzita takových povětrnostních událostí neustále narůstá, a proto je čím dál naléhavější zmírňovat změnu klimatu a přizpůsobovat se jejím důsledkům.
La creciente frecuencia e intensidad de estos fenómenos climáticos extrema la necesidad de implementar medidas de mitigación y adaptación al cambio climático.
Začali jsme se ovšem přizpůsobovat.
Pero hemos empezado a adaptarnos.
Tempo změn je očividně příliš rychlé, než aby se mu vedoucí čínští představitelé stačili přizpůsobovat.
Aparentemente, el ritmo del cambio fue demasiado rápido para que los líderes chinos se adaptaran a él.
Měla by ovšem očekávat a vyžadovat pokrok a přizpůsobovat svou pomoc postupu jednotlivých zemí.
Sin embargo, debe esperar y exigir avances y condicionar su asistencia a los resultados obtenidos por los países interesados.

Možná hledáte...