plot | vplout | Pluto | pouť

plout čeština

Překlad plout spanělsky

Jak se spanělsky řekne plout?

plout čeština » spanělština

nadar flotar navegar

Příklady plout spanělsky v příkladech

Jak přeložit plout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíš plout s ním.
Debes irte con él.
Nečekej, nečekej, že navrátím se zpátky, vždyť život je tak krátký, já musím bílou lodí plout.
La vida es demasiado corta. El barco blanco te llama.
Ale Ahmade, celý život jsem snil o tom, plout ve velkém lodi po celém světě.
Toda mi vida he soñado con ver mundo a bordo de un gran barco.
Budu s ním večeřet, tančit, plout, smát se jeho vtipům, švitořit. a pak jednoho dne za nějakých 6 týdnů.
Voy a cenar con él, bailar con él nadar con él, reírme de sus chistes coquetear con él. Y luego un día, seis semanas más tarde.
Můžeš nechat plout své myšlenky po proudu, dokud neuvidíš své starosti jasně.
Puedes dejar que tus pensamientos vaya río abajo hasta que Ias preocupaciones se pierdan de vista.
Musí plout přes mys Horn.
Exacto. Dará la vuelta.
Je čínská a já nechci plout čínskou, takže si ušetřím čas s pobřežní lodí do San Francisca, kde navážu nové styky.
Es un barco chino y no me gusta por eso ahorraré tiempo tomando un carguero costero a San Francisco y haciendo conexión allí.
Popluju s tebou, Morgane. ale pokud mám plout pod královskou vlajkou. Tak budu plout bez tebe!
He navegado contigo, Morgan. pero si te arrastras bajo el rey. navegaré sin ti.
Popluju s tebou, Morgane. ale pokud mám plout pod královskou vlajkou. Tak budu plout bez tebe!
He navegado contigo, Morgan. pero si te arrastras bajo el rey. navegaré sin ti.
Budeme plout dokud je neuvidíme potom zaůtočime od strany přístavu a přetneme jejich kurs.
Avanza hasta que les avistemos, viraremos a babor. y les dispararemos con los cañones del lado cruzando el puerto.
Věčný Bože, který jsi na nebesích a vládneš rozbouřeným mořem, který jsi spoutal vody až do konce dní, chceme plout pod Tvojí laskavou ochranou.
Eterno Señor, único creador del cielo y el mar. delimitó el agua y las fronteras para el final de los días. Rogamos al todopoderoso su sagrada protección.
Chlapa, co dokáže plout v bouři a vykasat plachtu.
Un hombre que puede atravesar una tormenta y levantar una vela.
Opět plout je skvělé.
Me gusta que nos estemos moviendo de nuevo.
Zkusíme plout setrvačností.
Intentaremos salir por debajo de ellos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mohl by liberalizovat směnný kurz a nechat ho plout vzhůru, ale on nedělá ani to.
Podría liberalizar el tipo de cambio y dejar que flote hacia arriba, pero ni siquiera está haciendo eso.

Možná hledáte...