polapit čeština

Příklady polapit spanělsky v příkladech

Jak přeložit polapit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtějí tě jen polapit.
Lo han hecho para capturarte.
Teď ho již ale musíme polapit.
Ahora sólo hay que atraparlo.
A bylo velmi zábavně sledovat břídilskě snahy Britů ji polapit.
Ha sido muy entretenido informar de los intentos de los ingleses por capturarlo.
Proč jste mi pořád v patách, jako byste mě chtěl polapit do sítě?
Parece que vos me queréis hacer caer en alguna trampa, según me cercáis.
Trochu mě zklamalo, že jste se nechal tak snadno polapit.
Estoy un poco decepcionado por lo fácil que resultó traerle aquí.
Když se vám ani za 4 měsíce Chaneyho nepodařilo polapit, nemůžete radit nám!
Si no encontrara a Chaney en 4 meses, no iría por ahí dando consejos.
Mladý Jedi jménem Darth Vader, který byl mým žákem než se obrátil ke zlu, pomohl císařství polapit a zničit rytíře Jedi.
Un jóven Jedi llamado Darth Vader, quien fue alumno mío ántes que se volviera malo, ayudó al Imperio a cazar y destruír a los Caballeros Jedi.
Hleďte si toho usurpátora polapit za jakoukoli cenu!
Mrs. Herbert, cuál puede ser el precio por capturar a este general que lleva una espiga en la oreja.
Nesnaž se ho obelstít nebo polapit.
No le engañes ni le atrapes.
Nikdy bych se ho nepokusila polapit.
Nunca intentaría atraparle.
Máme jedinečnou šanci polapit a zajmout ducha.
La experiencia no fue un desperdicio total, según estas nuevas lecturas, es posible capturar un fantasma.
Chystali se polapit do léčky americkou hlídku, a tak položil důstojníka na zem a s jedním samopalem M-16 a několika granáty na ně zaútočil.
Así que bajó al Oficial y con una M 16 y unas cuantas granadas de mano, los atacó.
Mám vychytralý plán, jak špióna polapit, pane.
Yo también tengo un plan muy astuto para cazar al espía, señor.
To je moje práce, vystopovat a polapit.
Ése es mi trabajo, perseguirles y atraparles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

My se nenecháme tak snadno polapit věcmi, které ač dobře chutnají, zapříčiní naši zkázu.
Las cosas que tienen buen sabor, pero causarán nuestra perdición, no pueden atraparnos tan fácilmente.
Bushova administrativa však může usilovat o zmírnění globálních cen energií - a měla by začít odmítáním nechat se polapit do pasti rostoucích napětí, kdykoli se íránskému prezidentu Mahmúdu Ahmadínedžádovi zachce.
Pero la administración Bush puede buscar la forma de limitar los precios globales de los energéticos -y debería empezar por rehusarse a caer en tensiones crecientes cada vez que le plazca al Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad.
Americká vláda a mnozí pozorovatelé věří, že jestliže se USA podaří zajistit v Bagdádu základní služby a snad i polapit Saddáma Husajna, situace se uklidní.
El Gobierno de los Estados Unidos y muchos observadores creen que simplemente con que los Estados Unidos logren hacer funcionar los servicios básicos en Bagdad y tal vez atrapar a Sadam Husein se calmará la situación.
Ani mocná Amerika totiž nedokáže polapit všechny ty, pro které je násilí politickou zbraní.
Ni siquiera el poderoso Estados Unidos puede cazar a todos aquellos que en todas partes utilizan la violencia como arma política.

Možná hledáte...