posunout čeština

Překlad posunout spanělsky

Jak se spanělsky řekne posunout?

posunout čeština » spanělština

desplazar

Příklady posunout spanělsky v příkladech

Jak přeložit posunout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchej, chystám se o pár dní posunout tu schůzku s klukama.
Voy a retrasar la reunión con los muchachos.
Ten lem můžeme posunout trochu dál.
Quizá si extendiéramos más este reborde.
Ano, no.vedení...si myslí, že teď není vhodná doba a že by se to mělo posunout.
Las. autoridades. creen que es algo inoportuna y que es mejor aplazarla.
Promiňte, pane Ratove, ale pan Ljubov to chce posunout.
El Sr. Liubov dice que lo quiten.
Někdo by to mohl dost dobře posunout v opačném směru ode mě.
Sí, señor. Si alguien da marcha atrás.
Ano, museli jsme posunout zpět naše bitevní linie.
Sí, tuvimos que hacer retroceder los frentes de batalla.
Zkusím ho posunout.
Voy a intentar moverlo.
Musím se posunout víc dopředu, Karle.
Debo acercarme más, Karl.
Já posunout ho.
Yo la moveré.
Podívej, tyhle jdou posunout snadno.
Pueden apartarse fácilmente. - Sí, eso pensé.
Paní Clutterbucková, každý by se musel posunout.
Sra. Clutterbuck, necesitamos que todos se rueden un asiento.
Budete se muset posunout zpátky. Malá chybička.
Tomen sus asientos anteriores.
Bez toho se nemůžeš posunout dál.
Sin ella no podrás avanzar.
Kdybyste se mohl posunout, pane Simone.
Muévase, Sr. Simon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
El mundo no puede funcionar sin reglas. No puede avanzar en contra de los problemas más apremiantes de nuestra época sin preceptos legales definidos y sin las instituciones que regulan el derecho internacional.
Vědci nedávno vyvinuli metody, jak tento proces posunout ještě o krok dál: pomocí genetického inženýrství syntetizují ze zemědělských plodin farmaceutika vysoké hodnoty.
Más recientemente, los científicos han creado técnicas que hacen avanzar aún más ese proceso recurriendo a la ingeniería genética para inducir a los cultivos agrícolas a sintetizar substancias farmacéuticas muy valiosas.
Pro maximalizaci efektivity využití vody v tomto sektoru jsou rozhodující agronomický výzkum a technické inovace a je nezbytné je posunout mnohem dále.
La investigación y las innovaciones técnicas en el ámbito de la agronomía son cruciales para maximizar el uso eficiente del agua en este sector, y se deben llevar mucho más allá.
Nejvíce skličujícím poznatkem z jmenovacího procesu je proto skutečnost, že vedoucí představitelé členských států nestrpí nikoho, kdo by mohl rozhoupat loď a posunout integraci dopředu.
Por lo tanto, el mensaje más preocupante que surge del proceso de nombramiento es que los líderes de los Estados miembros no van a sufrir debido a que alguien va a llegar a alborotar el avispero y empujarlos hacia una mayor integración.
Proč by tento konflikt, který se v minulosti ukázal jako neřešitelný, náhle měli vyřešit (nebo posunout blízko k řešení) tři aktéři - Bush, Olmert a Abbás -, již jsou do jednoho ve stavu mimořádné domácí slabosti?
Karl Marx escribió que la Historia siempre se repite: primero como tragedia y después como farsa.
Také změny v politickém procesu by však pomohly posunout věci vpřed.
No obstante, los cambios en el proceso político podrían ayudar a hacer que las cosas avancen.
Čistá hlava, jasný zrak a především přesvědčivý souhlas lidu bude zapotřebí k tomu, má-li se Evropa posunout kupředu.
Ahora hace falta tener la mente clara, la visión clara y, lo más importante, la clara aprobación del público si es que Europa ha de tomar el siguiente paso.
Za takových podmínek by snižování zadluženosti mohlo rozvíjející se Evropu posunout na stezku udržitelnějšího růstu.
En estas condiciones, el desapalancamiento podría colocar a la Europa emergente en un sendero de crecimiento más sustentable.
Teď je třeba tuto spolupráci posunout o krok dál.
Ahora debemos llevar esta colaboración un paso más adelante.
Přišli s pojistnou klauzulí, která státu dovoluje posunout horní mez deficitu v případě závažné recese, ovšem závažnou recesi pak definovali tak, že tento posun horní hranice deficitu je v praxi naprosto nepoužitelný.
Introdujeron una cláusula de seguridad que permite a un país suspender el techo de déficit en caso de que haya una seria recesión, pero después definieron una recesión seria de tal manera que hicieron tal suspensión imposible en la práctica.
Úsilí americké ministryně zahraničí Condoleezzy Riceové posunout mírový proces kupředu se během jejích posledních let ve funkci jeví jako opravdové.
Los esfuerzos de la Secretaria de Estado Condoleezza Rice por impulsar el proceso de paz durante sus últimos años en el cargo parecen genuinos.
Nastal čas, abychom uvažovali o alternativních metodách, jak posunout reformy kupředu.
Ha llegado el momento de examinar otros métodos para sacar adelante las reformas.
MEXICO CITY - Mexiko, v posledních letech stagnující země zamořená násilím, se začalo v roce 2013 díky aktivistickému prezidentovi a koalici politických stran odhodlaných posunout zemi vpřed konečně probouzet z letargie.
CIUDAD DE MÉXICO - Tras varios años de estancamiento y violencia, en 2013 México comenzó por fin a superar sus problemas, gracias a un presidente activista y a una coalición de partidos políticos decididos a lograr el avance del país.
Diskusi však lze posunout kupředu zkoumáním úspěšných ekonomik Dánska, Finska, Islandu, Nizozemska, Norska a Švédska.
Pero se puede hacer avanzar ese debate examinando las logradas economías de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega, los Países Bajos y Suecia.

Možná hledáte...