pozdržet čeština

Překlad pozdržet spanělsky

Jak se spanělsky řekne pozdržet?

pozdržet čeština » spanělština

aplazar

Příklady pozdržet spanělsky v příkladech

Jak přeložit pozdržet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Snadno mohu pozdržet odjezd o týden.
Puedo posponer mi viaje una semana.
Informátor nás požádal, zda by bylo možné pozdržet jeho zatčení.
Parece que el soplón pidió a Sali. que no le detuviera enseguida.
Přemejšlel jsem, jak ji tu nenásilně pozdržet.
Estaba pensando en cómo retenerla sin violencia.
Budete se tu muset pozdržet a bojovat s námi, Chuko. a postarat se o madam jak to jen půjde.
Pues deberá quedarse y luchar con nosotros Chuka. Y proteger a su Señora tan bien como pueda.
Snažil jsem se pozdržet gestapo.
He tratado de frenar a la Gestapo.
Můžeš je pozdržet?
Reténgalos tanto como le sea posible.
Navíc, Sorba věděl, že může jen věci pozdržet.
Por otra parte, Sorba sabía que sólo podía esperar para retrasar las cosas.
Mohl byste zatím pozdržet zprávu o identitě Marca Albouise?
Por favor no revele la identidad de Albouis.
Musím pozdržet experiment.
Debo retrasar el experimento.
Asi chtějí pozdržet směnku z patnáctého.
Querrán aplazar el pago del día 15.
Tak se s tebou vsadím, že na dně páté ti nechal drobnou zprávičku, která přesně vysvětluje, proč je nutné všechno kolem databáze pozdržet.
Me juego lo que quieras. Al fondo de la quinta caja encontrarás un memorando que explica porqué se debe retrasar cualquier medida de la base de datos.
Můžu celý proces pozdržet.
Aplazaré el juicio 2 años.
Můžeme pozdržet slavnostní otevření.
Podríamos posponer la inauguración.
Může ji nanejvýš trochu pozdržet.
Sólo puede demorarlo un poco.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nabídnutí členství více zemím je pochopitelně chvályhodné, ale takový krok může pozdržet členství prvních kandidátů.
Por supuesto, la oferta de membresía a más países es digna de alabanza, pero ello puede posponer la integración de los primeros candidatos.
Musíme revidovat kompenzační plány a pozdržet výplaty bonusů do doby, kdy vejde ve známost dlouhodobá ziskovost investic určité firmy.
Debemos revisar los esquemas de compensación y retrasar el pago de los bonos hasta que se conozca la rentabilidad de las inversiones de una empresa.
Předseda Evropské komise José Manuel Barroso se dokonce nechal slyšet, že EU může přihlášky Skotska a Katalánska zamítnout nebo je přinejmenším značně pozdržet i v případě, že Británie a Španělsko nezávislost těchto regionů akceptují.
De hecho, el Presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso, ha dicho que la UE puede rechazar las solicitudes de adhesión de Escocia y Cataluña o al menos retrasarlas considerablemente, aun cuando el Reino Unido y España acepten su independencia.
Vláda neříká, že je proti demokracii, ale jen že demokracie je předčasná a že je zapotřebí ji pozdržet - tato logika vysvítá z většiny oficiálních rozhodnutí.
El gobierno no dice que esté contra la democracia, sino sólo que es prematura y se debe aplazarla, lógica que se manifiesta en la mayoría de las decisiones oficiales.
Pomalejsí růst v nových členských státech by také mohl pozdržet plánované zavedení eura, což by následně mohlo odradit mnohé západní společnosti od vkládání investic do regionu.
El crecimiento más lento en los nuevos Estados miembros también podría retrasar la introducción del euro, lo que a su vez podría disuadir a muchas compañías occidentales de invertir en la región.

Možná hledáte...