dodržet čeština

Překlad dodržet spanělsky

Jak se spanělsky řekne dodržet?

dodržet čeština » spanělština

cumplir

Příklady dodržet spanělsky v příkladech

Jak přeložit dodržet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme dodržet premisu obecné humanity, jinak budeme jako zvířata v džungli.
Pero tenemos que aceptar la premisa de la humanidad en común, de lo contrario, estás en la selva con las bestias.
To proto, že víte, že musíme dodržet termín.
Además, tenemos una cita.
Nechci udělat slib, který bych nebyl schopen dodržet.
No quiero hacer una promesa que quizá no sea capaz de cumplir.
Uzavřela jste dohodu a musíte ji dodržet.
Ha hecho un trato y debe mantenerlo.
A bude ho muset dodržet.
La tendrá que cumplir.
Ale musí se naučit, že když dá muž slovo, musí ho dodržet, i kdyby to mělo vést k jeho záhubě.
Pero debe aprender a cumplir su palabra a pesar de que eso implique su propia destrucción.
Plukovník Feroud dal slovo, musíme ho dodržet.
Si el coronel Feroud dio su palabra debemos cumplirla por él.
Předpokládám, že nehodláš dodržet naši dohodu.
Asumo que no tienes intención de Ilevar a cabo nuestro trato.
Říká se, že slib je navždy, ale nevím, jestli tenhle mohu dodržet.
Dicen que una promesa es para siempre, pero no sé si pueda cumplirla.
Nedokážu dodržet tenhle slib.
Nadie podía hacer que cumpliera esa promesa.
Nemohu ho dodržet.
No puedo acudir.
To je začátek, který musím dodržet.
No sé cómo comenzarla.
Všichni musíme složit slib a dodržet jej, že už nikdy sobě drazí nebudou rozděleni válkou, že matky se už nikdy nesmějí strachovat o své děti, že naši odvážní otcové nesmějí prolévat tajné slzy.
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
Hele, nejsem žádnej kecal, umím dodržet slovo.
Mira, no te estoy haciendo el verso. Tengo palabra y la cumplo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
Tyto země si uvědomují praktickou hodnotu investic do rozvoje Afriky i morální a politickou nutnost dodržet sliby.
Estos países reconocen el valor práctico de invertir en el desarrollo de África, así como el imperativo moral y político de mantener sus promesas.
Nejchudší státy se budou ptát samy sebe, proč by měly hlasovat pro to, aby Německo a Japonsko získaly stálé křeslo v Radě bezpečnosti, když nedokáží dodržet své slovo.
Los países más pobres del mundo se preguntarán por qué deben votar a favor de que Alemania y el Japón tengan puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, si éstos no pueden cumplir sus promesas.
Skutečné riziko spočívá v tom, že se Bush v případě znovuzvolení pokusí tento konkrétní slib dodržet.
El peligro real es el de que ésa es una promesa que Bush, si es reelegido, intentará cumplir.
Nesnadným úkolem je teď tyto závazky dodržet. Právě proto potřebujeme soustředěný tlak na zpoplatnění uhlíku.
El desafío ahora es cumplir esas promesas y por eso necesitamos dar un impulso concertado a la fijación de precios de las emisiones de carbono.
A první normou, již je třeba dodržet, je to, že proces musí být především ověřitelný a otevřený mezinárodnímu dohledu.
Y el primer estándar que debe cumplirse es que el juicio, ante todo, sea verificable y abierto a la observación internacional.
Vezmeme-li vsak v potaz upadající nezemědělské sektory, slábnoucí zahraniční obchod a platební bilanci vyvolané celosvětovým hospodářským útlumem, bude obtížné rozpočtovou opatrnost dodržet.
No obstante, la prudencia fiscal será más difícil de lograr con la caída de los sectores no agrícolas de la economía y con el debilitamiento del comercio exterior y la balanza de pagos como consecuencia de la desaceleración económica global.
Zaprvé, jsou-li dopingové prostředky zakázány, odhodlání zákaz dodržet je zkouškou sportovcova charakteru.
Primero, si hay sustancias prohibidas, el elegir no utilizarlas es una prueba de carácter.
Írán dnes prohlašuje, že chce dodržet NPT a nemá v úmyslu vyrobit jadernou bombu.
Hoy, Irán declara que quiere cumplir con el TNP y que no tiene ninguna intención de construir una bomba nuclear.
Namísto snahy dodržet nesplnitelné lhůty by zákonodárci měli postupovat rozvážným tempem.
En lugar de intentar cumplir con plazos inviables, los legisladores deberían proceder con una celeridad prudente.
Ve všech těchto případech byla držitelům pasiv - tedy deponentům - přislíbena likvidita, a přesto tento slib nelze dodržet, pokud se někdy zpochybní.
En todos estos casos, a los tenedores de pasivos -es decir, los depositantes- les han prometido liquidez, pero esa promesa no se puede mantener si alguna vez es puesta en duda.
A když Hatojama nemohl dodržet svůj slib, že zajistí zájmy obyvatel Okinawy, podle zvyklostí nabídl rezignaci.
Como Hatoyama no pudo mantener su promesa de salvaguardar los intereses del pueblo de Okinawa, su reacción fue la -habitual- de dimitir.
Kromě jiných opatření musí účastníci dodržet své sliby zvýšení pomoci a jejího zefektivnění tím, že odstraní byrokratická zdržení, urychlí její rozdělování a lépe přizpůsobí programy pomoci africkým prioritám.
Entre otras medidas, deben cumplir sus promesas de aumentar la ayuda y hacerla más efectiva mediante la reducción de las demoras burocráticas, la aceleración de los desembolsos y una mejor adecuación de los programas a las prioridades africanas.
Dodržet tyto sliby navzdory chmurným ekonomickým vyhlídkám Ameriky nebude snadné.
Cumplir con estas promesas a pesar de las sombrías perspectivas económicas de Estados Unidos no será fácil.

Možná hledáte...