pozdvihnout čeština

Překlad pozdvihnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne pozdvihnout?

pozdvihnout čeština » spanělština

levantar

Příklady pozdvihnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit pozdvihnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdykoliv nás chci v tomhle městě trochu společensky pozdvihnout přijdeš ty a celé to zkazíš.
Cada vez que consigo que vuelvan a aceptarnos socialmente en este pueblo apareces tú y lo estropeas.
Není dovoleno pozdvihnout meč proti Šógunovu znaku.
No esta permitido levantar la espada contra los emblemas del Shogun.
Že se totiž stane potulným rytířem. a vyrazí do širého světa. napravovat křivdy, nastoupí na křížovou výpravu. pozdvihnout slabé a všechny v tísni.
Convertirse en un caballero andante y arrancar hacia el mundo en busca de aventuras para hacer bien de todo mal y organizar una cruzada y reclutar a los débiles y a los necesitados.
Musíme pozdvihnout naši vlajku z bahna a zvednout ji do výše jako příklad pro všechny Italy.
Debemos levantar nuestra bandera del fango donde ha caído. y levantarla como ejemplo para todos los italianos.
Jistě uvítáte mé rozhodnutí, jmenovat se velitelem morálky na lodi. Jeho povinností bude pozdvihnout ducha a zlepšit celkovou atmosféru.
Por lo tanto, he decidido, si lo aprobáis, proponerme a mí mismo como oficial de la moral. con las funciones de elevar los espíritus y mejorar el ambiente.
Stydím se pozdvihnout k tobě svou tvář.
Me avergüenza levantar la cabeza.
Ale celník. se ani neodvážil oči k nebi pozdvihnout.
Pero el recaudador. ni siquiera miró al cielo.
Prostě. chtěl jsem jim dát něco, na co by se těšily, pozdvihnout jim morálku.
Yo sólo. quería darles algo como objetivo, para levantarles el ánimo.
A měla bys být vděčná, že já a Ryan můžeme pozdvihnout tvoji hudbu z neznáma.
Deberías dar gracias de que Ryan y yo estamos aquí para mejorar tu musical.
Řekněme, že sem se prostě rozhodl pozdvihnout rodinné jméno.
Podemos decir que decidi vivir a la altura del apellido de la familia.
Vyžadovalo to zázrak, pozdvihnout mě na duchu.
Se necesitó lo que llamaría un milagro para que recupere el buen ánimo.
Uvědomil jsem si, že bez příležitostné lsti jak pozdvihnout vlajku veřejného zájmu, móda hrdinů v kostýmech odplyne. I těch oblečených jako Sally.
Me di cuenta que sin el ocacional empujon para revitalizar el interes publico la historia de los heroes disfrazados eventualemente se terminaria, incluso para las que se vestian como Sally.
Nuže, věřím, že tu máme nějaké narozeninové tradice, které můžeme pozdvihnout.
Ahora, creo que hay cierta tradición de cumpleaños que debemos mantener.
Tvůj protivník má hru pozdvihnout, ne snížit.
Tu oponente debe desafiarte, no achatarte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S blížícím se vstupem Číny do Světové obchodní organizace se její politický a administrativní aparát snaží pozdvihnout investiční prostředí a zlepšit vlastnická práva zahraničních investorů.
Conforme China se acerca a obtener la membresía en la Organización Mundial de Comercio (OMC), su aparato político y administrativo se apresura a mejorar el ambiente de inversión y los derechos de propiedad de inversionistas extranjeros.

Možná hledáte...