prestižní čeština

Překlad prestižní spanělsky

Jak se spanělsky řekne prestižní?

prestižní čeština » spanělština

prestigioso reputado

Příklady prestižní spanělsky v příkladech

Jak přeložit prestižní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Existují zajímavé propadáky, prestižní propadáky a finanční propadáky.
Existen los fracasos interesantes los fracasos prestigiosos y los fracasos financieros.
Poslední startérovy pokyny a prestižní Handicap královny Viktorie může začít.
A punto de dar la salida del prestigioso trofeo Reina Victoria.
Zdravící z otevřených plání Texasu, známý šampión rodea a v prvním kole draftovaný prestižní Národní Hokejovou Ligou ve Státech.
De las amplias llanuras de Texas llega un ex-campeón de rodeo elegido en la primera ronda por la prestigiosa Liga Nacional de Hockey de Estados Unidos.
Je to prestižní záležitost.
Es el anillo de plata.
Prestižní.
Prestigioso.
Získáváni informací je prestižní oddělení.
Recuperación de Información es un área exclusiva.
To je prestižní řemeslo s dlouhou a slavnou tradicí.
Es una profesión prestigiosa. con una larga y gloriosa tradición.
Chtěli jste prestižní úspěchy.
Querían su éxito y prestigio!
Tedy. mám prestižní zaměstnání, ale. mé povinnosti jsou velké. a plat není zrovna největší.
El puesto que ocupo tiene prestigio, el volumen de trabajo es enorme, pero por desgracia, el salario no lo es.
Byla to nesmírně prestižní firma.
Ellos eran la firma más prestigiosa de Filadelfia.
Do jednoho se vzdali lukrativní a prestižní kariéry. a vstoupili do armády.
Todos y cada uno, se labraron prestigiosas y lucrativas carreras en su oficio lo cual no fue obstáculo para unirse, decididos, al Ejército.
Tohle je velice prestižní úkol.
Huelga decir que es una tarea excepcionalmente prestigiosa.
S blond prominentama a vymetat prestižní večírky.
Hacer amigos entre gente guapa y rubia. Ir a las fiestas finas.
Otevírala se přede mnou opravdu prestižní práce.
Había una vacante para un trabajo muy prestigioso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velká část pomoci proudící z rozpočtu EU do nových členských států se využívá na prestižní projekty, při nichž se obohacují místní stavební firmy.
Una gran parte de la ayuda que ha fluido desde el presupuesto de la UE hacia los nuevos Estados miembros se utilizó para proyectos de prestigio que enriquecieron a las empresas de construcción locales.
Angličtina a národní jazyky však mohou žít vedle sebe, pouze pokud stát domácí jazyk ochraňuje a občané nedovolí, aby angličtina obsadila všechny prestižní oblasti.
Pero el inglés y los idiomas nacionales pueden coexistir sólo si el Estado protege el idioma nativo y los ciudadanos no permiten que el inglés tome todos los ámbitos de prestigio.
Okolo pěti set z nich patřilo prestižní Ruské akademii věd a tyto instituce pracovaly především v oborech základní vědy.
Aproximadamente quinientos pertenecían a la prestigiosa Academia de Ciencias y se ocupaban principalmente de las ciencias básicas.
Kreml je rovněž nutno upozornit, že svým konáním poškodí také vlastní prestižní projekt, olympiádu v Soči.
También se debe poner sobre aviso al Kremlin de que su propio proyecto de prestigio -las Olimpíadas de Sochi- se verá afectado por su comportamiento.
Na prestižní Pekingské univerzitě bylo zabito celkem 63 lidí.
Un total de 63 personas fueron asesinadas en la prestigiosa Universidad de Beijing.
Když se Lukašenko pokusil sesadit rektora prestižní Evropské humanitní univerzity, členské státy EU ostře reagovaly, což - společně s dalšími událostmi - Lukašenkovu pozici oslabilo.
Los Estados miembros de la UE reaccionaron con firmeza cuando Lukashenka intentó despedir al rector de la prestigiosa Universidad Europea de Humanidades, lo que, junto con otros acontecimientos, debilitó su posición.
Tato aliance se ovšem rozpadá, neboť upadá postavení samotného Německa, kvůli jeho nevalné hospodářské výkonnosti a ztrátě prestižní německé marky.
Sin embargo, esta alianza se está desarmando a medida que el propio estatus de Alemania declina, debido a su mediocre desempeño económico y la pérdida de su prestigioso Deutschemark.

Možná hledáte...