proplétat čeština

Příklady proplétat spanělsky v příkladech

Jak přeložit proplétat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Necháš je proplétat se rutinou jejich životů.
Simplemente deja que pasen la rutina De vivir su vida como mejor les paresca.
Fanoušci vůbec netuší, jak se proplétat dráhou a jak operovat s postrojem.
Los Fans tienen problemas para hallar la forma de recorrer el camino. y están trabajando en ello. Sí.
Když začnete proplétat své touhy do svých vizí, pravdivé vidění je vám vzato.
Cuando empiezas a mezclar tus deseos en tu visión las visiones reales son tomadas de ti.
A tak jsme je začali proplétat.
Y comenzamos a tejer con ellos.
A jejich boje se budou proplétat s tím, jak věří v Boha.
Y su lucha se mezcla con lo que creen acerca de Dios.
Lidé jako já, kteří ještě mohli chodit, se mezi těmi mrtvolami museli proplétat.
Quienes, como yo, aún podían caminar, debían abrirse paso a través de los cuerpos.
Což znamená, že se na přeplněném sále budeš proplétat dalšími týmy.
Lo que significa que vais a estar tropezando con un montón de otros equipos en un quirófano atestado.
Chci vidět tvou tvář. Proplétat naše ruce.
Quiero ver tu cara, sentir tus manos en las mías.
Trvalo mi týdny naučit se proplétat táborem.
Tardé semanas en aprenderme los caminos en el campamento.
Pokud tím vrahem jste, ta identita se bude těmi událostmi proplétat jako nit perlami.
Si eres este asesino esa identidad atraviesa estos sucesos como un hilo a través de perlas.
Dobře. Na můj povel vyrzíte na most, budete proplétat klíč na zamotaném provaze.
Vale, a mi señal, correréis sobre un puente de escsaleras mientras maniobráis una llave a través de una cuerda enrellada.
Musíte se proplétat za provazem.
Tenéis que seguir esa cuerda. Por donde vaya, id vosotros.
Zabije ji, víc už se s ní proplétat nebude.
Jason la va a matar, no podrían estar más unidos.
Je to oříšek. Proplétat staré do nového.
Es complicado tejer lo viejo dentro de lo nuevo.

Možná hledáte...