proplout čeština

Příklady proplout spanělsky v příkladech

Jak přeložit proplout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdybychom se tam pokusili proplout, rozstřílejí nás.
Pasar cerca de sus cañones es un suicidio..
Řekou nelze proplout.
Ese río no es navegable.
Musí tamtudy proplout.
Tendrá que pasar por aquí.
Langsdorff zastaví, nechá naše. proplout okolo a zase zmizí na moři.
El alemán va a dejar que los nuestros le pasen en la oscuridad. Luego retrocederá y volverá a escabullirse en el mar.
Chci bílou velrybu, i kdybych měl proplout všechna moře a štvát se celým světem. Chci vidět její krev a její smrt.
Para perseguir a la ballena blanca por todos los rincones de la tierra, hasta que de su chorro salga sangre negra y gire moribunda sobre su costado.
Nebudeme se teď pokoušet tím proplout, až ráno.
No pienso continuar rumbo hasta que se haga de día.
Pojďme proplout tou vysokou trávou ještě jednou.
Vamos a nadar a través de esa hierba alta otra vez.
Musí proplout úžinami.
Tiene que atravesar los estrechos.
Jestli umíte touhle válkou proplout, aniž by se vás dotkla, gratuluju.
Si es capaz de ver pasar esta guerra sin sufrir las consecuencias, le felicito.
Při maximální rychlosti a adjustaci vzdálenosti na stupeň miniaturizace by ponorka měla proplout srdcem přesně za 57 sekund.
A toda velocidad, ajustando la distancia al grado de miniaturización, esa nave debería atravesar el corazón dentro de 57 segundos.
Při zachování maximální rychlosti by měla ponorka proplout srdcem za 57 sekund.
Mantengan velocidad máxima. Ia nave debería atravesar el corazón en 57 segundos.
Chce proplout mezi skalisky!
Quiere pasar entre las rocas.
S tímhle oblekem bych mohl proplout středem slunce.
Con este traje, podría nadar a través del centro del sol.
V tomhle stavu nemůžeme proplout horním kanálem.
Así no atravesaremos el canal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Byrokracie EU sehrála klíčovou roli při pomoci těmto zemím proplout složitým přechodem od socialistické autokracie ke kapitalistické demokracii.
En aquel momento, pocos lo reconocieron, porque los eurócratas raras veces aparecen en los titulares, pero su éxito en la aplicación de las normas técnicas a los países que aspiraban a la adhesión a la UE les granjeó una enorme legitimidad.

Možná hledáte...