propustit čeština

Překlad propustit spanělsky

Jak se spanělsky řekne propustit?

propustit čeština » spanělština

despedir licenciar echar

Příklady propustit spanělsky v příkladech

Jak přeložit propustit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžete mě propustit.
No puede despedirme.
Měla jsem ji propustit už před půl rokem.
Debí despedirla hace seis meses.
Odříznout zdroje jejich zisků a propustit zkorumpované činitele.
Para cortar su fuente de ingresos y despedir oficiales corruptos.
Slecno Judy, nemužete me propustit.
No, Srta. Judy. No puede despedirme.
Myslím, že bych vás měla propustit.
Recuérdame que piense en despedirte.
Finanční rádce nařídil ho ihned propustit.
El Consejero de Finanzas ha ordenado liberarlo inmediatamente.
Mohl bych vzít pravého studenta a tebe propustit.
Si quiero, contrato a un estudiante de verdad y a ti te despido.
Soud je nucen propustit Jima Osborna. Eda Picketta a Peta Norrise z této poroty.
Este tribunal descartará a Jim Osborne. a Ed Pickett y a Pete Norris del jurado.
Pokud se vám nebude zdejší život zamlouvat, nebo se nebudete zamlouvat vy nám, máte svobodnou volbu nás opustit, stejně jako my propustit vás.
Si no se acostumbran, si su conducta no nos gusta, serán libres de marcharse y nosotras de despedirlas.
My ji nechceme ani propustit, ani předat policii.
No se trata de denunciarla, ni abandonarla.
Jistě, jako můj zaměstnavatel máte právo mě propustit.
Claro, como empleador, tiene el derecho de despedirme.
Měli jsme ji propustit.
Habría que despedirla.
Bude muset Victora i ty ostatní, propustit.
Debería despedir a Victor y a los demás.
Mimochodem, kdybyste chtěl z jakéhokoli důvodu propustit slečnu Walesovou, pamatujte, že chci její případ přezkoumat osobně.
Por cierto, si despide a la Srta. Wales. por cualquier razón. quiero revisar el caso yo mismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lukašenko ale nijak nenaznačil, že by byl ochoten demokratizovat svůj režim, natož propustit politické vězně.
Sin embargo, Lukashenko no ha dado señales de que esté dispuesto a democratizar su régimen, ya no se diga a liberar a los prisioneros políticos.
Ve snaze chránit zaměstnanost pracujících například sociální státy Evropy ztížily firmám propuštění. Koho však nelze propustit, nebude ani přijat, a kdo nebude přijat, ze zaměstnání neodejde.
Por ejemplo, para proteger los empleos de los trabajadores, el Estado del bienestar europeo ha dificultado su despido por las empresas, pero quien no puede ser despedido no será contratado y quien no será contratado no se marchará.
Německé doživotní státní zaměstnance nelze propustit, leč nemají dovoleno stávkovat.
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga.
Pokud si Putin chce zachránit kůži, musí jednat rychle a propustit své nejvyšší spolupracovníky z KGB, a to jak z Kremlu, tak z generální prokuratury.
Si Putin quiere salvar el pellejo, debe actuar rápido y retirar a sus principales asesores de la KGB del Kremlin y la Fiscalía General.
Při rozhodování, zda propustit zaměstnance, by firma měla brát v úvahu sociální náklady takového kroku.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Pokud by se za těchto podmínek firma rozhodla propustit zaměstnance, nemělo by jí v tom nic bránit.
Si, bajo esas condiciones, una empresa decide despedir a un trabajador, debería tener el derecho de hacerlo.
Běžného zaměstnance na plný úvazek je podle nizozemských zákonů takžka nemožné propustit, zaměstance na poloviční úvazek ale zaměstnavatel propustit může a sezónním pracovníkům není povinen obnovit pracovní smlouvu.
Bajo las leyes holandesas, es casi imposible despedir a un empleado de tiempo completo, pero los patrones pueden despedir a los trabajadores de medio tiempo y negarse a renovar los contratos temporales que expiran.
Běžného zaměstnance na plný úvazek je podle nizozemských zákonů takžka nemožné propustit, zaměstance na poloviční úvazek ale zaměstnavatel propustit může a sezónním pracovníkům není povinen obnovit pracovní smlouvu.
Bajo las leyes holandesas, es casi imposible despedir a un empleado de tiempo completo, pero los patrones pueden despedir a los trabajadores de medio tiempo y negarse a renovar los contratos temporales que expiran.
Zaměstnanost v Nizozemsku tedy poněkud paradoxně stoupá, poněvadž neustále se zvyšující procento pracovní síly - skládající se z pracovníků na poloviční úvazek a sezónních zaměstnanců - lze v případě potřeby bez problému propustit.
Irónicamente, el empleo en Holanda floreció precisamente porque a una proporción creciente del mercado laboral -constituida por los trabajadores temporales y de medio tiempo-se le puede despedir si es necesario.
V zemích, kde se řád může kdykoli zhroutit, asi není lepší - na rozdíl od stabilních zemí, kde panuje řád - propustit deset viníků než potrestat jednoho nevinného člověka.
En países en que el orden se puede derrumbar en cualquier momento, puede que no sea mejor (como en países estables y ordenados) dejar que diez personas culpables queden libres en lugar de castigar equivocadamente a un inocente.
Jelikož zaměstnavatelé nejeví ochotu přijímat pracovníky, které nemohou snadno propustit, mají mladí Francouzi pravdu, když do budoucna pohlížejí s nejistotou.
Frente a empleadores reacios a contratar trabajadores que no pueden despedir fácilmente, los jóvenes franceses tienen razón al sentirse inseguros sobre su futuro.
Kabinet o tuto změnu usiloval, poněvadž se domníval, že firmy nebudou přijímat zaměstnance, které nemohou nikdy propustit.
Buscó ese cambio porque creía que las empresas no contratarían a personas a las que nunca pudieran despedir.
V zemi, jako jsou USA, kde lze zaměstnance snadno propustit, se akcionáři nemusí tolik obávat.
En una nación como EE.UU., donde se puede despedir fácilmente a los empleados, los accionistas tienen menos que temer.
OECD sestavila žebříček, který ukazuje, jak snadné je v jednotlivých členských zemích propustit zaměstnance.
La OCDE ha creado un índice que mide cuán fácil es despedir a un trabajador en sus países miembros.

Možná hledáte...