querer spanělština

chtít

Význam querer význam

Co v spanělštině znamená querer?

querer

Tener el deseo de hacer algo. Tener el deseo de poseer algo. Tener el deseo de que ocurra algo. Tener la intención de hacer algo. Tener la voluntad o determinación de hacer algo. Tener la voluntad de conseguir algo. Sentir afecto. Sentir amor. Hacer el amor. Sentirse una necesidad o ser necesario algo. Aceptar el envite, la apuesta, en el juego. Comportarse una persona de tal modo que algo malo o un daño pueden sobrevenirle.

querer

Estar a punto de ocurrir algo.

Překlad querer překlad

Jak z spanělštiny přeložit querer?

Příklady querer příklady

Jak se v spanělštině používá querer?

Jednoduché věty

Querer es poder.
Když se chce, tak to jde.
Vas a querer ver esto.
Tohle budeš chtít vidět.

Citáty z filmových titulků

Pensé. está bien, debes querer trabajar allí.
Myslela jsem. že je to v pořádku, když tam chceš pracovat.
Es difícil, porque me hace querer estar contigo.
Je to těžký, protože tím chci být s tebou.
No crees que es un poco tonto querer vivir ahí cuando tenemos esta gran casa?
Nemyslíš, že by od nás bylo hloupé žít někde jinde, když máme tak veliký dům?
Ma, tú debes querer a Mike más que a mí.
Mami, urcite máš Mikea mnohem radeji než me.
En realidad, y puestos a elegir no estoy muy seguro de querer ir a Shrewsbury.
Jako ve skutečnosti, kromě toho bych řekl, že si nejsem docela jistý, že chci zrovna jet do Shrewsbury.
Es más, no estoy seguro de querer ir a ninguna parte.
Pokud jde o tohle, já nijak zvlášť netoužím jet kamkoliv.
Por supuesto. No estoy muy seguro de querer acostarme esta noche.
Nejsem si jistý, že bych byl schopen dnes v noci usnout.
Ha sido sin querer, hombre. Nadie ha visto nada.
Nic jste neviděli.
Deja de querer matar a todos.
Já toho zmrda sejmu.
Fue sin querer, se puso en medio. Yo quería matar a Zé.
Byla to nehoda.
Hay un camarero que dice querer el desayuno.
Je tu čísník a chce snídani.
Él recibe muchas ganancias como para querer problemas.
Má takové příjmy, že o problémy nestojí.
Un caballero lo ha pisado sin querer. Eso es todo.
Někdo o něj zakopl, to je vše.
Te está bien empleado, por querer pegarle a una mujer.
Muž paralyzován, když se chystal uhodit ženu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Snižovat schodek osekáváním prostředků určených na vzdělání, infrastrukturu, výzkum a vývoj je podobné jako snažit se o snížení váhy tím, že si člověk usekne tři prsty. Většina váhy mu zůstane, ale podstatně se mu zhorší životní vyhlídky.
Los países avanzados podrían no querer causar daño alguno a Bangladesh y las islas que desaparecerán, pero ninguna guerra podría ser más devastadora.
Rozvinuté země možná nechtějí Bangladéši a mizejícím ostrovním státům ublížit, avšak žádná válka by nemohla být ničivější.
Sin embargo, por ahora los políticos europeos parecen preferir seguir aumentando los préstamos puente hacia la periferia, sin querer reconocer que en última instancia los mercados privados requieren una solución más duradera y sostenible.
Evropští tvůrci politik ale prozatím podle všeho raději stupňují výši překlenovacích úvěrů pro země na periferii a odmítají připustit, že soukromé trhy budou nakonec požadovat trvalejší a udržitelnější řešení.
No obstante, quizá por no querer causar problemas a sus contrapartes extranjeras, Bernanke adoptó un enfoque más cauteloso y se limitó a defender la política de la Reserva como la más adecuada para los Estados Unidos.
Asi proto, že svým zahraničním protějškům nechtěl působit problémy, Bernanke ovšem zvolil obezřetnější přístup a politiku Fedu bránil pouze jako správnou volbu pro Ameriku.
Podemos no querer que los políticos actúen movidos por el interés propio, pero debemos reconocer que tienen su personalidad, formada por una multitud de factores y pasiones.
Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá já, která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Si la pobreza disminuye, los críticos nos acusan de querer mostrar nuestro éxito.
Pokud chudoby ubývá, kritici nás obviňují, že se chceme vychloubat úspěchem.
Y si se mantiene igual, nos acusan de querer evitar las otras dos acusaciones.
A pokud se nemění, vyslechneme si, že se snažíme vyhnout se těmto dvěma obviněním.
Sólo hay un problema: los chinos no parecen querer consumir, al menos conforme a los datos comúnmente citados.
Je tu však jeden háček: Číňané podle všeho nechtějí spotřebovávat, tedy alespoň podle běžně dostupných údajů.
Países como Alemania, Finlandia y los Países Bajos no se equivocan al advertir que no se puede poner en riesgo la calidad de la nueva estructura de supervisión por querer implementarla lo antes posible.
U záměrů, kde jsou takto vysoké sázky, jsou vypjaté diskuse normální.
En la UE sólo Polonia parece querer contar con Ucrania como vecino próspero, estable y accesible, y no como uno pobre y endeble, con una democracia tramposa y plantas nucleares aún más peligrosas.
Zdá se, že uvnitř EU jediné Polsko chce, aby se Ukrajina stala prosperujícím, stabilním a přístupným sousedem, a nikoliv sousedem chudým a vratkým s pochybnou demokracií a ještě pochybnějšími atomovými elektrárnami.
Sin embargo, al adoptar esa postura, socavan los esfuerzos de su propio enviado y bien puede ser que terminen estimulando la violencia que dicen querer evitar a toda costa.
Přijímáním tohoto postoje ovšem maří práci svého vlastního vyslance a mohly by snadno vyvolat násilí, jehož se dle vlastních slov děsí.
El proyecto de la nueva Constitución Europea fue concebido para remediar ese problema y -mira por dónde- Francia, que el 29 de mayo celebrará un referéndum para ratificar la Constitución, da la impresión de querer votar en contra de ella.
Projekt nové evropské ústavy byl navržen tak, aby tento problém odstraňoval. A ejhle, Francie, která má 29. května ratifikovat ústavu v referendu, působí dojmem, že chce hlasovat proti ní.
No se le puede culpar de querer tener una divisa fuerte y un presupuesto equilibrado, pero, como el país más fuerte y más solvente que es, está imponiendo involuntariamente sus políticas deflacionistas al resto de la zona del euro.
Německu nelze vyčítat, že chce silnou měnu a vyrovnaný rozpočet, avšak jako nejsilnější a úvěrově nejdůvěryhodnější země bezděčně vnucuje svou deflační politiku zbytku eurozóny.
Todos sabemos quién es el principal agitador, y cuál es el objetivo de querer exagerar esta cuestión.
Všichni víme, kdo je hlavním agitátorem a jakým účelům má zveličování této otázky posloužit.

Možná hledáte...