roveň čeština

Příklady roveň spanělsky v příkladech

Jak přeložit roveň do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To nás staví na roveň císaři.
Así estamos todos iguales: nosotros y el Emperador.
Nejsem proti technologii, ale proti těm ktěří jí staví na roveň Boha a na úkor lidské pravdy.
Yo no estoy en contra de la tecnología. Estoy en contra de su deificación a costa de la verdad humana.
Byl jsem básníkem, ale vaše krása staví mé básně. na roveň krákorání havranů v Toweru.
Era un poeta hasta ahora pero veo belleza que compara mis poemas a los cuervos de la Torre.
To bylo příčinou, že Židé ještě více usilovali Ježíše zabít, protože nejen znesvěcoval sobotu, ale dokonce nazýval Boha svým vlastním Otcem, a tak se mu stavěl na roveň.
Esto hizo que las autoridades Judías determinaran matarlo. No solo porque había roto la ley del Sábado sino porque había dicho, que Dios era su propio padre. Y así, se había igualado con Dios.
Nestavěl by nás s nimi v boji na roveň.
Pedirnos que luchemos juntos, como iguales.
Vysoká roveň oxidu dusíku může blokovat srážlivost krve.
Y los niveles de óxido nítrico impedirían la coagulación de la sangre.
No, pak byly oběti postaveny na roveň.
Bueno, así las víctimas parecen ser al azar.
To tě staví na roveň s Lincolnem.
Estar allí arriba con Lincoln.
Ne, že bych stavěla Hectora na roveň takovému umělci, ale vždycky tu někdo byl.
No es que esté comparando a Hector con un artista como ese. pero siempre hay alguna.
Nezasloužíš si být postaven na roveň zbabělcům.
No mereces estar en riesgo entre esos cobardes.
Nemysli na to, že bys svou ztrátu postavil na roveň.
No creas que puedes poner tu pérdida en igualdad de circunstancias.
Na druhou stranu, jak říkala Caroline, už samotná nevěra tě v Celiiných očích staví na roveň. tomu bídákovi Kennethovi.
Por otra parte, como ha apuntado Carolina, la infidelidad puede afectar a Celia y podría ponerte a ti en la misma escala, en el mismo. saco que Kenneth.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jádro problému ovšem tkví v touze íránského režimu stát se hegemonickou islámskou a regionální mocností a vyšvihnout se tedy na roveň nejmocnějším státům světa.
Sin embargo, en el centro del problema se encuentra la aspiración del régimen iraní de convertirse en una potencia hegemónica regional islámica y de esa manera posicionarse al mismo nivel que los países más poderosos del mundo.
Ano, demokracie vám dá právo bydlet ve slušném domě, právo učit se a pracovat, poskytne vašim dětem občanství a postaví vás na roveň vašich mužů.
Sí, la democracia les dará el derecho de vivir en una casa decente, de aprender y trabajar y le dará la ciudadanía a sus hijos y las hará iguales a los hombres.
Po celá desetiletí budovaly oblast, kde válka přišla o své místo, kde moc neznamená právo, kde se chudí dostávají na roveň bohatých.
Durante décadas ellas han creado una zona en la que la guerra es impensable, en donde la fuerza no es correcta, en donde los más pobres alcanzan a los más ricos.
Nejen že americkou středovýchodní politiku klade na roveň Saronovy nesmiřitelnosti a sebevražedného pominutí palestinských atentátníků, ale spolu s tím oslabuje mezinárodní koalici proti organizaci al-Kajdá.
No sólo relaciona a la política estadounidense para Medio Oriente con la intransigencia de Sharon y el deseo de muerte de los palestinos que se atan bombas al cuerpo, también debilita la coalición internacional contra Al Qaeda.
Japonci se obávají, že věrohodnost rozšířeného amerického potenciálu odstrašovat zeslábne, pokud USA své jaderné síly omezí na roveň Číně.
Los japoneses temen que la credibilidad de la disuasión extendida norteamericana se vea debilitada si Estados Unidos reduce sus fuerzas nucleares hasta una paridad con China.

Možná hledáte...