skromný čeština

Překlad skromný spanělsky

Jak se spanělsky řekne skromný?

skromný čeština » spanělština

modesto frugal humilde recatado

Příklady skromný spanělsky v příkladech

Jak přeložit skromný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Život je fádní a elegantní každodenní život je skromný a marginální.
No es la vida mundana y elegante es la vida cotidiana de los humildes de los marginados.
Herr Baron, navštívíte-li se mnou můj skromný příbytek, myslím, že vás překvapí to, co vám tam ukáži.
Si fuera tan amable de visitar mi humilde morada, creo que le interesaría lo que quiero mostrarle.
Podívejte! Hezký, skromný malý ceny, tu mají.
Caray, qué precios más modestos tienen aquí.
Jste príliš skromný.
Es demasiado modesto.
Drahý, jsi velice milý člověk, velice lidský a skromný člověk.
Querido, eres una persona muy buena. Eres muy humano y muy modesto.
Jste příIiš skromný.
Es demasiado modesto.
To jste skromný rybář. to já bych ukázal alespoň metr.
Como pescador civilizado yo hubiese exagerado, por lo menos, un palmo.
Obávám se, že jsi pro tyto časy příliš skromný.
Me temo que es un poco retraido para estos tiempos que corren.
Vy jste ale skromný člověk, drahoušku. pocházíte zřejmě z nuzných poměrů.
Eres de lo más bajo, amor. Evidentemente, del arroyo.
Pan Bogardus je velmi skromný muž.
El señor Bogardus es un hombre muy modesto.
Víš, jsi moc skromný a asi to nechápeš.
Eres muy modesto para entenderlo.
Matčin skromný příjem pocházel z renty a s tou byl konec.
La pequeña renta de mi madre había muerto con ella.
Čestný, citlivý, skromný, bezbranný Holly Martins.
El honrado, sensible, sobrio y desinteresado Holly Martins.
Jste moc skromný, vojevůdce.
No sea modesto, general.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Její přerozdělovací efekt je v důsledku toho skromný.
Como resultado, sus efectos redistributivos son modestos.
Tento cíl, který se zaměřuje na jediný region zamořený problémy, se může jevit jako skromný, ale zároveň je realistický a dosažitelný - a má obrovskou potenciální návratnost.
Este objetivo, que se centra en una sola región plagada de desafíos, puede parecer modesto, pero también es realista y alcanzable -y los rendimientos potenciales son enormes.
Stručná odpověď zní tak, že hospodářské sankce mají obvykle jen skromný účinek, ačkoliv mohou být zásadním nástrojem, jak dát najevo morální odhodlání.
La respuesta breve es la de que por lo general las sanciones económicas tienen efectos sólo moderados, aun cuando puedan ser un medio esencial de demostrar determinación moral.
U většiny zemědělských výrobků ale útlum těchto subvencí bude mít pravděpodobně jen skromný účinek na světové ceny - nanejvýš několik procentních bodů.
No obstante, para la mayoría de los productos agrícolas, es probable que la reducción progresiva de estos subsidios tenga efectos apenas significativos en los precios mundiales, a lo más unos cuantos puntos porcentuales.
Stojí za to zopakovat, že Lisabonská smlouva představuje reálný, byť skromný posun evropského projektu vpřed.
Vale la pena repetir que el tratado de Lisboa constituye un avance real, aunque modesto, para el proyecto europeo.
Jeho skromný životní styl přesto dokazuje, že nemá žádnou zvláštní oblibu v utrácení velkých sum peněz.
Sin embargo, su estilo de vida frugal demuestra que no encuentra un placer especial en gastar grandes sumas de dinero.
Tento skromný příspěvek by v chudých zemích dokázal denně zachránit 21 000 životů.
Esta modesta contribución salvaría 21,000 vidas cada día en los países pobres.
Ovšem čistě machiavellsky vzato, jeho skromný úspěch dokazuje, že měl pravdu.
Pero en términos puramente maquiavélicos, su modesto éxito muestra que estuvo en lo correcto.
Uvážíme-li Lulův skromný původ a odborářské zázemí, je jeho vítězství v zemi prodchnuté sociální nespravedlností a světově nejnerovnoprávnějším rozdělením příjmů ohromujícím úspěchem.
En un país mancillado por la injustica social y la distribución del ingreso más desigual del mundo, la victoria de Lula es un logro asombroso dados sus orígenes humildes y su pasado sindical.
Velmi zdůrazňovala svůj skromný původ dcery hokynáře z Granthamu a neměla trpělivost s establishmentem, jemuž kladla za vinu morální a hospodářský úpadek Británie.
Insistía en su humilde origen como hija de un tendero en Grantham y no le tenía paciencia al Establishment, al que culpaba por la decadencia moral y económica de Gran Bretaña.
MMF velmi dobře ví, že se nemá zabývat detaily a že nemá svůj skromný politický kapitál zatěžovat tak širokým rozpětím problémů, neboť by nevyhnutelně nemohl uspokojit celé spektrum partnerů v neustále se rozšiřujícím dialogu.
El FMI hará bien en alejarse de los detalles y no estirar su escaso capital político para cubrir una gama tan numerosa de temas, con el inevitable fracaso para satisfacer a todos los socios de un diálogo cada vez más amplio.
Skromný tříprocentní růst pracovní síly v rozvinutých zemích by představoval větší ekonomickou vzpruhu než odstranění všech zbývajících obchodních bariér.
De hecho, un modesto aumento del tres por ciento en la fuerza laboral de los países desarrollados daría un mayor impulso económico que la supresión de todos los obstáculos al comercio.
Dnes však zaostává za zotavením výstupu (který je sám skromný), protože se vytrácí onen typ politického řádu vstřícného ke globalizaci.
Pero ahora va a la zaga de la recuperación de la producción (que por sí misma es modesta), debido a que el tipo de orden político mundial que es hospitalario con la globalización está desapareciendo.

Možná hledáte...