título spanělština

titul, název

Význam título význam

Co v spanělštině znamená título?

título

Frase o palabra con que se enuncia el asunto o nombre de una obra, o alguna de sus partes o capítulos. Nombre de una obra artística en general. Distintivo con el que se le conoce a alguien, ya sea por sus cualidades o acciones. Dícese de alguna dignidad nobiliaria o de la persona que la posee. Honor o distinción que alguien logra conseguir, especialmente en algún concurso o campeonato. Razón, causa, motivo o pretexto. Dícese de cada una de las partes principales en las que se dividen y subdividen las leyes y reglamentos. Instrumento o testimonio dado para desempeñar un empleo o profesión. Derecho.| Instrumento legal que explica o legitima la posesión o transmisión de un derecho real. Derecho.| Acto por el que se transmite un derecho real. Derecho.| Documento que refrenda tal acto. Derecho y Economía.| En particular, documento que refrenda un crédito contra otra persona o entidad, o la posesión de acciones. Deporte.| Honor o distinción concedida al vencedor en un campeonato o competencia deportiva.

Překlad título překlad

Jak z spanělštiny přeložit título?

Título spanělština » čeština

název

Příklady título příklady

Jak se v spanělštině používá título?

Citáty z filmových titulků

Mi querido Dubarry: El rey ha decidido presentarme oficialmente ante la corte. Para que eso sea posible, necesito un título nobiliario, cosa que solo puedo obtener casándome con un aristócrata.
Můj milý Dubarry, král se rozhodl, že mě oficiálně uvede u dvora.
INGLATERRA La repentina muerte de su primogénito, trae al Conde la amarga verificación de que nada puede impedir que el título y propiedades de Dorincourt caigan sobre el heredero legítimo.
ANGLIE - Náhlá smrt nejstaršího syna přináší hraběti hořké poznání, že nic nemůže zabránit tomu, aby titul a jmění Dorincourtů připadlo legitimnímu dědici.
El presunto heredero del título y las vastas propiedades llega a Dorincourt.
Předpokládaný dědic titulu a rozsáhlého panství přijíždí na Dorincourt.
Un gran título.
To je název pro novou píseň.
Buen título para una canción.
Hodilo by se to do písničky, nemyslíš?
Te conseguiré caballeros y hombres armados. paisanos, hombres con título, mozos, herreros. hasta te conseguiré un juglar.
Přesvědčím Vás rytíři, přesvědčím Vás zbrojnoši. sedláci, sluhové, čeledínové, kuchaři a kováři. Dokonce přesvědčím Tebe, trubadůre.
Hay que tener un título para cantar aquí. Lo sé.
Musela jsi mít titul, abys sis tady zazpívala.
Vienes con un título creído.
S nějakou směšnou funkcí.
Requiere algo más que un título universitario.
Vyžaduje víc než univerzitní vzdělání.
Cuando posean un título aprobado por los tribunales franceses. podremos cerrar el trato.
Až budete mít jasné stanovisko francouzského soudu, můžeme obchod uzavřít.
Aún cuando el título no tiene significado. más allá de una descripción de la forma de la música.
Samotný název skladby je pouhým popisem její formy.
Lo único que queda de él es el título.
Louskáček je opravdu jen v názvu.
Necesita una garantía, y yo no tengo garantía, salvo el título del Barranco del muerto.
Měl byste mít nějaké ručení. a já nemám nic kromě pozemku v Rokli mrtvého muže.
Éste es el caballero que nos venderá el título de la propiedad de Wilson.
Tento pán nám chce prodat vlastnická práva k Wilsonovu pozemku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

LONDRES - Casi todos los miembros de la junta directiva de Google tienen al menos un título en ciencias o ingeniería de la computación o un doctorado.
LONDÝN - Téměř každý, kdo sedí ve správní radě společnosti Google, má přinejmenším jeden diplom či doktorát z informatiky nebo počítačového inženýrství.
Para el campeón estadounidense la partida vino a consumar dos décadas de búsqueda del título, desde sus días de niño prodigio.
Pro amerického šampiona byl zápas vyvrcholením dvacetileté honby za titulem, která započala v době, kdy byl ještě zázračným dítětem.
Tras lograr el título y sencillamente dejar de jugar ajedrez a nivel de competencia, su enfermedad mental empeoró mucho.
Když se jím skutečně stal a přestal hrát šachy na závodní úrovni, jeho duševní choroba se výrazně zhoršila.
El libro para la nueva época todavía tiene que ser escrito, pero tengo una sugerencia de título: Capitalismo y escepticismo.
Knihu pro novou epochu bude teprve třeba napsat, ale mám název, který bych rád navrhl: Kapitalismus a skepticismus.
Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
Jelikož fungují jako pojištění schopnosti vypůjčovatelů splnit závazky, usnadňují vyjadřování negativního názoru na konkrétní firmu či cenný papír.
Por ejemplo, Barack Obama, presidente de los Estados Unidos, ha enfatizado repetitivamente la necesidad de aumentar el porcentaje de jóvenes estadounidenses que obtienen un título universitario.
Například americký prezident Barack Obama opakovaně zdůrazňuje potřebu zvýšit procento mladých Američanů, kteří získají univerzitní diplom.
Los investigadores estiman que estos beneficios adicionales tienen incluso un mayor valor en comparación al valor que significa la obtención de mayores ingresos durante todo el ciclo de vida debido a que se recibió un título universitario.
Vědci odhadují, že tyto dodatečné přínosy mají ještě vyšší hodnotu než větší celoživotní příjem zajištěný univerzitním diplomem.
Irán, todavía categorizado como joven, es otro contendiente por el título de país que envejece más rápido.
Írán, kategorií stále mladá země, je další adept na titul nejrychleji stárnoucí země.
El libro de 1962 de Rachel Carson Primavera silenciosa había generado temores por la contaminación y había dado origen al movimiento ambiental moderno; el título de 1968 de Paul EhrlichLa bomba demográfica lo decía todo.
Kniha Tiché jaro, kterou v roce 1962 napsala Rachel Carsonová, vyvolala obavy ze znečištění přírody a vedla ke vzniku moderního ekologického hnutí; název knihy Paula Ehrlicha z roku 1968 - Populační bomba - hovořil za vše.
Su título solamente basta para demostrar que algo está mal.
Už samotný její název ukazuje, že něco není v pořádku.
Si preguntamos a algún activista de izquierda, el FMI se disputa el título de peor parásito con las multinacionales codiciosas.
Zeptejte se kteréhokoliv levicového aktivistu a MMF bude soupeřit s nenasytnými nadnárodními společnostmi o nejnižší formu života.
El título de la encíclica se refiere al Cántico al Sol, en el que San Francisco alaba a Dios por toda la creación, la expresión principal de holismo medioambiental dentro de la tradición católica romana.
Název encykliky odkazuje na Píseň bratra Slunce, chvalozpěv svatého Františka oslavující Boha všeho stvoření - jde o nejzásadnější výraz environmentálního holismu v římskokatolické tradici.
La brecha también se observa en una desigualdad significativa -y creciente- entre los ingresos de los trabajadores con estudios secundarios y aquellos con un título universitario o superior.
Zároveň se tato propast projevuje ve značné - a stále se zvyšující - nerovnosti mezi výdělky zaměstnanců se středním vzděláním a výdělky vysokoškoláků.
Obtener el título de médico o de abogado ya no es una marca de éxito.
Vystudovat lékařskou či právnickou fakultu už není známka úspěchu.

Možná hledáte...