ukazatel čeština

Překlad ukazatel spanělsky

Jak se spanělsky řekne ukazatel?

Příklady ukazatel spanělsky v příkladech

Jak přeložit ukazatel do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ukazatel označuje dálnici 225 A.
Es la señal de una ruta, la 225 A.
Nyní, zde můžete vidět elektromagnetické vlny mého mozku. vychylující tento ukazatel vzhůru zhruba do poloviny dráhy.
Ahora, aquí ven. las ondas electromagnéticas de mi cerebro. que hacen que ese indicador suba hasta la mitad.
To je ukazatel teploty vzduchu.
No, es Ia aguja de la temperatura.
Dejte se tudy a asi po kilometru uvidíte ukazatel.
Siga otro kilómetro por la carretera hasta que vea una señal.
Kontrolní ukazatel je naše hlavní pojistka.
El indicador de averías es el control principal.
Na obrazovce se objevil bílý záblesk, právě před tím, než se to stalo a v tu samou chvíli vyhořel kontrolní ukazatel.
Hubo un destello en el panel justo antes. y el indicador se apagó en el mismo momento.
Poprava bude vykonána, až dosáhne ukazatel hvězdy.
La ejecución está prevista para cuando el puntero alcance la estrella.
Až vjedete do Berlína, minete ukazatel na Postupim.
Al entrar en Berlín, pasará junto a una señal hacia Potsdam.
Uvidíte směrový ukazatel.
De todas formas, está bien señalizado.
Ano. Ten obelisk je ukazatel, jak jsem si myslel.
El obelisco es una señal, tal como lo pensé.
Přečti nám, co říká třetí palivový ukazatel.
Díganos qué marca el tercer indicador, el del combustible.
Ukazatel clony.
Eso es el visor.
Dostaneš se na versaillskou silnici, kde je ukazatel na Rocquencourtský park. A tam je blok domů.
En la urbanización de Rocquencourt hay un bloque de edificios.
Koukni na ten ukazatel stavu vody.
Mira el indicador de nivel del agua.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez růstu bude obtížné stabilizovat veřejné a soukromé dluhy a deficity jako podíl HDP - což je nejdůležitější ukazatel fiskální udržitelnosti.
Sin crecimiento, será difícil estabilizar las deudas y los déficits públicos y privados como proporción del PIB, el indicador más importante de la sostenibilidad fiscal.
Annan a Gurría si také nevšimli, že globální Akumulovaná energie cyklonů, což je ukazatel celkové aktivity hurikánů, se pohybuje kolem nejnižších hodnot od 70. let.
Annan y Gurría tampoco se preocuparon por observar que la Energía Ciclónica Acumulada global, un índice que registra la actividad total de los huracanes, está anclada en los valores más bajos registrados desde los años 1970.
HDP je nejkomplexnější ukazatel úspěšnosti hospodářství, který máme.
El PIB es el criterio más completo de que disponemos para calibrar el éxito de una economía.
Existuje jen jeden ukazatel, který neustále roste: naše uhlíkové emise.
Existe sólo un factor que sigue aumentando: nuestras emisiones de carbono.
Je to silný ukazatel německých obav, že to Syriza dělat nebude.
Ese es un indicador certero de que Alemania teme que Syriza no lo haga.
Hodnocení se ale změní, když kritériem učiníme produkci na hlavu (což je lepší ukazatel hospodářské prosperity země): tady jsou USA první a Francie a Německo se propadávají na 16. a 11. místo.
Pero las clasificaciones cambian si adoptamos como parámetro la producción per cápita (un indicador más adecuado del bienestar de un país): aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11.
Je zarážející, že jednu hodinu jízdy severně od Wall Street, totiž v Bridgeportu ve státě Connecticut, je Giniho koeficient - standardní ukazatel distribuce příjmů a nerovnosti - horší než v Zimbabwe.
Curiosamente, a una hora al norte de Wall Street, en Bridgeport, Connecticut, el coeficiente Gini -una medición estándar de distribución y desigualdad de ingresos- es peor que en Zimbabue.
Snižující se konkurenceschopnost nejlépe vystihuje jediný ukazatel: jednotkové náklady práce, které měří průměrné náklady na pracovní sílu na jednotku výkonu.
La disminución de la competitividad se capta mejor en un solo indicador: los costos laborales unitarios, que miden el costo promedio de la mano de obra por unidad de producto.
Pozornost vůči učebním úkolům, jako je četba, souvisí s obecnějšími ukazateli kognitivního výkonu, jako je úspěšnost četby, takže jde o důležitý ukazatel vlivu přestávkového času.
La evidencia anecdótica del Este de Asia también sugiere que la atención de los niños al trabajo en el aula aumenta cuando los periodos de enseñanza son relativamente cortos y están seguidos de descansos.
Na první pohled to vypadá jako dobrý ukazatel bohatství, ale jak se často uvádí, zahrnuje i věci, které nezvyšují naše bohatství, a vynechává ty, které to dělají.
Parece un buen indicador de la riqueza, pero, como con frecuencia se señala, incluye cosas que no nos hacen más ricos y deja fuera otras que sí que lo hacen.
Většina politiků se stále zaměřuje na HDP, protože tento ukazatel sice není dokonalý, ale má silnou souvztažnost s vysoce ceněnými reálnými výsledky.
Muchos encargados de la formulación de políticas siguen centrados en el PIB, porque, aun no siendo perfecto, guarda una estrecha correlación con resultados en el mundo real muy preciados.
Noví východní členové Evropy však mohou Unii posloužit i jako ukazatel cesty, tvrdí Jacques Rupnik.
Pero, como sugiere Jacques Rupnik, los nuevos miembros orientales también pueden actuar como una guía para la Unión.
Vezmeme-li tento údaj jako hrubý ukazatel ochoty platit za řádné měření a sledování, vyplývá z něj, že agenda pro období po roce 2015 by měla obsahovat pouhé čtyři cíle.
Usando esa cifra como indicador aproximado de la disposición a pagar por sistemas adecuados de medición y seguimiento, entonces los objetivos para después de 2015 no deberían ser más de cuatro.
Vše začíná ve chvíli, kdy nějaká nerovnováha způsobí, že se celková inflace nebo určitý klíčový cenový ukazatel - obvykle to bývá směnný kurz, ale může jít i o energii, vodu nebo benzin - ocitnou pod tlakem směrem vzhůru.
Todo empieza cuando algún desequilibrio causa una inflación generalizada o que algún precio clave -por lo general el tipo de cambio, pero también la energía, el agua y el combustible- esté bajo una presión alcista.

Možná hledáte...