ulehčení čeština

Překlad ulehčení spanělsky

Jak se spanělsky řekne ulehčení?

ulehčení čeština » spanělština

facilitación alivio

Příklady ulehčení spanělsky v příkladech

Jak přeložit ulehčení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď něco k ulehčení bolesti.
El calmante.
Řekni mi pravdu. ulehčení od hoře nad Lenorou - již poslušné. světice zvou Lenora - nad jménem dívky nadvzdušné?
Dime verdaderamente. si volveré a sujetar a mi doncella radiante. a quien los ángeles llaman Leonora.
Je to pro vás jistě veliké ulehčení.
Podría ser un gran consuelo.
Dítě mi zemřelo hned po narození a s manželem jsme se k oboustrannému ulehčení dohodli na rozvodu.
Mi bebé murió poco después de nacer. y mi marido y yo nos divorciamos.
Věnovalajsem je na ulehčení utrpení dětí v této válce.
Lo entregué para paliar el sufrimiento de los niños de esta guerra.
Zpomalit činnost srdce, dýchání a šetřit vzduch, který máte. A zůstat na místě pro ulehčení záchrany.
Bajar ritmo cardiaco y respiración para ahorrar aire. y mantener su posición para la recuperación posterior.
Chci cheat codes. Žádný dvířka, žádné ulehčení.
Quiero códigos ilícitos, accesos alternos, atajos.
Doufám však, že pro většinu z vás to bude znamenat ulehčení.
Para la mayoría de Uds., sin embargo, espero que llegue como un alivio.
A pro jejich při to nebylo žádné ulehčení.
No había cláusula alguna en el título de propiedad.
Možná bychom si mohli promluvit o ulehčení vašeho hladu..
Podríamos hablar sobre aliviar tu hambre.
Zřítím se, a přesto cítím osvobození a ulehčení.
Caí, pero me sentí liberada y aliviada.
Bylo to ulehčení, začít se znovu věnovat svému vlastnímu výzkumu.
Fue un alivio volver a prestar atención a mis propios estudios.
Za ulehčení.
Por facilitar esto.
Ty děti nevěděly, že celé ty roky, se jejich rodiče stávali unavenějšími v tíživé situaci. A rozhodli se udělat něco k ulehčení jejich břemene.
Los niños no sabían que a lo largo de los años, sus papás se habían agotado avergonzado y que estaban dispuestos a hacer lo que fuera para liberarse de su carga.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tehdy se nestalo nic ani vzdáleně protizákonného. Nenásledovala žádná vládní záruka ani ulehčení chyb managementu.
Nada remotamente ilegal pasó entonces; no hubo un paquete de salvación por parte del gobierno ni se facilitaron los errores de administración.
Navíc existují morální i praktické argumenty, proč je třeba dělat více pro ulehčení osudu uprchlíků a vnitřních vysídlenců.
También existe un imperativo moral y práctico por prestar ayuda a los refugiados y otros desplazados internos.
Usilovat o ulehčení utrpení těch, kdo jsou zcela pod naší nadvládou a nemohou se bránit, je skutečně znakem civilizované společnosti.
Intentar reducir el sufrimiento de aquellos que se encuentran completamente bajo nuestro dominio, sin poder defenderse, es verdaderamente un signo de una sociedad civilizada.

Možná hledáte...