vyživovat čeština

Překlad vyživovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyživovat?

vyživovat čeština » spanělština

nutrir

Příklady vyživovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyživovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme buňkám umožnit regeneraci, a vyživovat je po nějaký čas uměle.
Hay que ayudar a las células regenaradoras a estabilizarse. Alimentándolas durante un tiempo.
Nejspíš nic. Jen se nechává vyživovat.
Iwabuchi es un mujeriego.
Když vynaložíte úsilí,. sednete si a navrhnete si nový život,. dáte tomu nejvyšší důležitost. a každý den budete tuto vizi vyživovat,. jako zahradník vyživuje semínka, dosáhnete svého cíle.
Si haces el esfuerzo. de sentarte a diseñar una nueva vida. y haces de eso lo más importante. y le dedicas tiempo todos los dias alimentándolo. como un jardinero alimenta una semilla. Lograrás el fruto.
Proto, když jsem začala tento proces v roce 1993, byla jsem schopna s využitím kosmických částic opravdu uživit jimi své tělo. Začala jsem vyživovat své tělo úplně jiným způsobem.
Por eso, cuando empecé esta iniciación, en 1993, fui capaz, como consecuencia, de atraer suficientes partículas cósmicas para poder alimentar realmente mi cuerpo de un modo totalmente diferente.
Je třeba se ptát v maximální možné míře, zda je možné vyživovat tělo pouze silou mysli.
Es el adecuado para preguntarle en qué medida es posible que el cuerpo se alimente sólo de poder de la mente.
Musíme ji vyživovat.
Estoy aquí. Establece una línea central.
Teď, jako má asistentka, tvým hlavním úkolem je vyživovat a podporovat můj kreativní proces a odpočítat mou denní nutriční příděl mandlí.
Ahora como mi pasante, tu principal deber es alimentar y apoyar mi proceso creativo y contar mi asignación nutricional diaria de almendras.
Naše práce jako vyučujících je jemně vyživovat vášně vašeho dítěte.
Miren, como educadores, nuestro trabajo es nutrir gentilmente la pasión de su hijo.
Víš, možná kdyby ta krev, co má vyživovat tvůj mozek, nebyla neustále přesměrovávána někam jinam, tak by sis možná věci přesněji pamatoval.
Quizá si la sangre que debería ir a tu cerebro no estuviese siempre redirigida a otra parte, recordarías las cosas con más claridad.
Musíš si ale najít způsob, jak vyživovat svou duši.
Oh gracias. Pero hay que encontrar la manera para nutrir su alma al mismo tiempo.
Má pravdu. Růže umírají, ale vlhká, tlející kláda bude vyživovat houby po dva až tři kouzelné roky.
Las rosas mueren, pero, un tronco húmedo podrido bombea setas por dos o tres mágicos años.
Musíš vyživovat to dítě rostoucí ti v břiše.
Debes alimentar al bebé que llevas en el vientre.

Možná hledáte...