zabezpečit čeština

Překlad zabezpečit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zabezpečit?

zabezpečit čeština » spanělština

asegurar garantizar asegurarse

Příklady zabezpečit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zabezpečit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nedokážu tě zabezpečit. otevře se mi cesta k vládnímu úřadu. se budu moci oženit a zůstat s tebou po zbytek svých dnů.
No puedo mantenerte Pero, si puedo ganar fama con la espada. la posibilidad de ser un funcionario del gobierno podría abrir para mí. En ese momento. sé que querré casarme contigo para el resto de mi vida, Otsu.
Musíme se zabezpečit a někde ho schovat.
Tenemos que asegurarnos y esconderlo en algún lado por un rato.
Velitelé potřebují zabezpečit křídla.
Muchos de mis comandantes deben asegurar los flancos. Estamos encontrando fuerte resistencia.
Zabezpečit příď a záď. - Ukončit pohotovost.
Amarren aparejos.
Nejdůležitější bylo zabezpečit sama sebe před divokou zvěří a divochy.
Lo más urgente de todo era mi propia seguridad. Protegerme de los animales salvajes y los indígenas.
Nemám žádné pochybnosti, že do deseti let všichni pochopí, že mír může zabezpečit pouze a jen empatikalizmus.
Seguro que en menos de diez años, todo el mundo sabrá que sólo se podrá lograr la paz con el empatismo.
Zabezpečit prostory.
Fin de zafarrancho.
Naším hlavním úkolem je zabezpečit planety Federace.
Nuestro deber es mantener la seguridad de los planetas.
No tak, šerife, člověk se přeci musí zabezpečit na stáří.
Qué quiere, el dinero es el dinero. Uno debe de pensar en la vejez.
No, raději bych měl ten stroj zabezpečit.
Haré esta máquina más segura.
Měli jsme Lisu zabezpečit okamžitě.
Deberíamos haber matado a Lisa a la vez.
Jestliže nemůžeme zabezpečit bezpečnost hostů, budeme mít problémy.
Si no podemos garantizar la seguridad de los clientes, estaremos metidos en un gran lío.
Můžeme přece zabezpečit bezpečnost.
Pero podemos garantizar su seguridad.
Máš jen jednu možnost, jak zabezpečit sebe a svého syna.
Sólo hay un modo de que tú y tu hijo estén a cubierto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každý region proto bude muset zabezpečit vlastní budoucnost.
Así, pues, cada una de las regiones tendrá que asegurarse su propio futuro.
Státy a instituce, jež vyčlenily dodatečné prostředky, aby pomohly zabezpečit úspěch této mise, - zejména Francie, Španělsko a Evropská komise - si zasluhují potlesk.
Los países e instituciones que han comprometido fondos adicionales para ayudar a asegurar el éxito de esta misión -en particular Francia, España y la Comisión Europea- deben ser aplaudidos.
Jejím cílem není zajistit rovnost práv občanů, ale zabezpečit minimální životní podmínky.
Su objetivo no es asegurar la igualdad de los derechos ciudadanos, sino garantizar condiciones de vida mínimas.
Lidé si zároveň uvědomili, že pod budoucí čínskou vládou by pouze skutečná demokracie mohla zabezpečit instituce ochraňující hongkongské svobody.
Entonces comprendieron que bajo el futuro gobierno de China sólo una democracia autentica podía salvaguardar las instituciones que protegían las libertades de Hong Kong.
Během studené války spočíval americký přístup ke Střednímu východu v podpoře stability s cílem bránit šíření sovětského vlivu, zabezpečit si dodávky ropy a zajistit bezpečnost Izraeli.
Durante la Guerra Fría, el enfoque de EE.UU. hacia el Oriente Próximo era fomentar la estabilidad para prevenir el aumento de la influencia soviética, asegurar el suministro de petróleo y dar seguridad a Israel.
Chce-li Japonsko zabezpečit své regionální a globální postavení, je pro něj nezbytné stát se v alianci s USA rovnocenným partnerem.
Para Japón, convertir la alianza con Estados Unidos en una sociedad igualitaria es esencial para garantizar su posición regional y global.
Tento závazek zabezpečit finance na vzdělání a výzkum by se měl odrazit na všech úrovních politického procesu.
Este compromiso con salvaguardar la educación y la financiación de la investigación debe reflejarse en todos los niveles de formulación de políticas.
Jedině tak mělo být možné zabezpečit hospodářský růst a odstranit chudobu.
Sólo haciéndolo podría asegurarse el crecimiento y la eliminación de la pobreza.
Nejdůležitějším aspektem bude zabezpečit skutečnou soudní nezávislost.
El aspecto más importante de esto será asegurar una verdadera independencia judicial.
Právě proto je tak důležité zabezpečit nezávislost Ukrajiny, stejně jako zajistit evropskou orientaci Turecka.
Es por esta razón que asegurar la independencia de Ucrania es tan importante, como lo es asegurar la orientación europea de Turquía.
Bezprostředním úkolem je zabezpečit stabilitu finanční soustavy vůči vnějším šokům.
El reto más inmediato es salvaguardar la estabilidad del sistema financiero frente a los impactos externos.
Současně byl vytvořen Evropský stabilizační mechanismus, který měl zabezpečit státy a banky.
Al mismo tiempo, se creó el Mecanismo Europeo de Estabilidad para salvaguardar a los Estados y los bancos.
Navíc by bylo možné účinně zabezpečit téměř plnou zaměstnanost.
Más aún, se debería garantizar un empleo casi total.
Politika mimořádného přístupu, jejímž cílem je jak zvýšit předvídatelnost úvěrových politik Fondu, tak zabezpečit jeho finanční pozici, stále čeká na svou první reálnou prověrku.
La política de acceso excepcional, orientada tanto a mejorar la capacidad de predicción de la política de préstamos del Fondo como a salvaguardar su estado financiero, todavía está esperando su primera prueba real.

Možná hledáte...