zabrat čeština

Překlad zabrat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zabrat?

zabrat čeština » spanělština

ocupar decomisar confiscar

Příklady zabrat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zabrat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře, takže, dala jsem své terapii vážně zabrat, omílala jsem o svém dětství hodněkrát.
Mire, ya he pasado por terapias así, he contado muchas veces mi infancia.
Proto tyhle automaty dostávají tak zabrat.
Por lo que estas máquinas de lotería están trabajando horas extras.
Tvoje sestra mi dává zabrat.
Tu hermana me mantiene ocupado.
Spolek miliardářské dcery, bojující proti alkoholismu, dává mladé ženě zabrat.
La asociación de hijas de millonarios para combatir el alcoholismo ofrece un almuerzo para la joven.
Cesta může zabrat hodiny a hodiny.
Esto exige a veces horas de marcha.
Ne, ale tvoje rány mu daly zabrat.
No, pero tus golpes lo hirieron.
Dalo mi to zabrat.
Me ha costado Io suyo.
To může zabrat několik týdnů.
Podemos tardar semanas.
Dávám ti zabrat těmi řečmi o svatbě a stěhování.
Te he puesto nerviosa con mi balbuceo sobre casarnos y mudarnos a Nueva York.
Budu se chovat hezky, ne jako hollywoodská panička, ale slíbíš, že mi nedáš zabrat za to, že jsem s Philem.
No, me comportaré y no balbucearé como una esposa de Hollywood, si prometes no molestarme por quedarme con Phil.
Říkala jsem, žes dostala zabrat.
He dicho que has tenido un día terrible.
Prý vám hoši dali zabrat.
Veo que los chicos le han hecho pasar un mal rato.
Dostals zabrat.
Te han dejado sin relleno.
Až budou okřídlené černé kočky, Joe dostane zabrat.
Joe sufrirá si los gatos negros vuelan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dělají si naději, že by lobbování mohlo zabrat znovu a zajistit jim volnost, aby si mohly dělat, co chtějí, bez ohledu na rizika pro daňové poplatníky a ekonomiku.
No podemos permitir que eso ocurra.
Usmiřovat extremisty může být snadné, ale nemusí to zabrat.
Apaciguar a los terroristas podría ser fácil, pero puede no funcionar.
Při vymítání démona dávají svým ekonomikám pořádně zabrat.
Para exorcizar a este demonio, están sometiendo a sus economías a padecimientos.
Jelikož je IS územně založeným útvarem, musí mít toto úsilí i pozemní rozměr, aby mohlo pokračovat; jedině pozemní síly koneckonců dokážou zabrat a udržet území.
Como el EI es una entidad de base territorial, debe haber una dimensión terrestre para que se pueda avanzar en el empeño; al fin y al cabo, sólo las fuerzas terrestres pueden tomar y controlar el territorio.
Keynes proti tomuto názoru položil poukaz na to, že snižování úrokových měr nemusí zabrat, protože při nulových či téměř nulových sazbách investoři raději hotovost hromadí, než půjčují.
En contra de esta opinión, Keynes señaló que las reducciones en las tasas de interés podrían no resolver las cosas porque a tasas cero o cercanas a cero, los inversionistas acumulan el efectivo en lugar de prestarlo.
V roce 1998 podal cukrovar Usina Trapiche žádost na stát, aby mohl tamní půdu zabrat.
En 1998, la refinería de azúcar de la Usina Trapiche solicitó al Estado que le cediera esas tierras.
Zájem ovšem přichází z Nizozemska a někteří Poláci dokonce Nizozemce podezírají, že chtějí jejich zemi zabrat.
Pero hay interés en Holanda y algunos polacos sospechan bizarramente que los holandeses quieren tomar el control del país.
Mohlo by to zabrat.
Podría funcionar.

Možná hledáte...