zvládnutí čeština

Příklady zvládnutí spanělsky v příkladech

Jak přeložit zvládnutí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zvládnutí a vyhubení organismu.
Cómo contenerlo y exterminarlo.
Připouštíme, že nedávno došlo k jistému nárůstu věšení, ale policie pracuje na zvládnutí celé situace.
Es cierto que han habido casos de cuelgues. pero intentamos controlar la situación.
Půjde o nejnovější informace týkající se zvládnutí traumatu a hyperkalorické reakce.
La película de hoy trata sobre los últimos métodos. para tratar un choque cardiogénico.
Méně, než je nutné pro zvládnutí ovládání Enterprise.
Más allá del punto operativo de los controles de la Enterprise.
Je to otázka zvládnutí stresu.
Una cuestión de ingeniería.
Potom vojáci, mnoho vojáků. Prý kvůli zvládnutí těch nepokojů.
Y tropas y más tropas, solo para controlar los disturbios, dicen.
Lorovo zvládnutí syntaxe a gramatiky naznačuje, že má stejné lidské vzpomínky jako já.
Y sobre sus habilidades, su sintaxis y gramática implican que le han dado una memoria similar a la mía.
Předvedou zvládnutí demonstrace, nové vybavení a bojová umění.
Métodos para controlar multitudes. Nuevo equipo. Artes marciales.
Autoritativní hlas je pro zvládnutí davu velmi důležitý.
Una voz autoritaria es importante para controlar a una muchedumbre.
Zvládnutí fyzické bolesti je test klingonských duševních sil.
Soportar el dolor físico se considera una prueba espiritual klingon.
Tvá odměna za zvládnutí první úrovně.
Tu recompensa por superar el primer nivel.
Myslím, že nejde pouze o zvládnutí.
Pienso que puede ser mejor que sólo lidiar con ello.
Máme málo mnichů na zvládnutí bezpečnosti. a mnoho zoufalých uprchlých dívek pro zábavu.
Tiene monjes fracasados a cargo de la seguridad y muchas chicas refugiadas.
Jak můžete vidět v naší prezentaci. předchozí pokusy se slzným plynem nebyly úspěšné pro zvládnutí nepokojů.
Como observarán en el vídeo. CEPA 8-H DEIGHTON C.el gas lacrimógeno es ineficaz para controlar disturbios.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Es necesaria una nueva forma de pensar para dar respuesta a estos cambios masivos y sistemáticos, así como la integración de gigantes como China e India al mundo moderno.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
El objetivo debe ser no sólo atraer a los europeos que se han vuelto escépticos sino convencerlos de que la Unión es indispensable para encarar los desafíos a que se enfrentan.
Během mobilizace ke zvládnutí dalších zdravotnických výzev, jež sužují světové populace, zejména ty nejchudší, se musíme řídit týmiž zásadami solidarity.
En todo el mundo, una mujer muere cada minuto al dar a luz.
Zvládnutí inflace ale není účelem samo o sobě: jde pouze o prostředek dosahování rychlejšího a stabilnějšího růstu s nižší nezaměstnaností.
Pero el de controlar la inflación no es un fin en sí mismo: es un simple medio para lograr un crecimiento más rápido y más estable y con menor desempleo.
Ten následně přijal ortodoxní makroekonomické politiky a učinil kroky ke zvládnutí rozpočtového deficitu, čímž uklidnil paniku.
A su vez, Lula adoptó políticas macroeconómicas ortodoxas y dio pasos para mantener bajo control el déficit presupuestario, deteniendo la ola de pánico.
Teprve uvidíme, zda Čína dokáže najít recept na zvládnutí stále početnější městské střední třídy, nerovností mezi regiony a na mnoha místech také nepokojných etnických menšin.
Está por ver si China podrá idear una fórmula para gestionar una clase media urbana en aumento, la desigualdad regional y, en muchos lugares, minorías étnicas inquietas.
Ve vsech státech figurují vysoko na seznamu úkolů vyvážený rozpočet a zvládnutí inflace, ale také strukturální reformy.
En todos los países, equilibrar el presupuesto y controlar la inflación están en los primeros lugares de la lista, pero también ocupan un lugar preponderante las reformas estructurales.
Vzhledem k rozsahu lidských i ekonomických nákladů by se zvládnutí plicních chorob mělo stát ve všech evropských zemích v jedenadvacátém století vysokou prioritou.
Dada la escala de sus costos humanos y económicos, la gestión de las enfermedades pulmonares debe pasar a ser una prioridad importante para todos los países europeos en el siglo XXI.
Od zahájení Human Genome Initiative na konci 80. let nebylo už při rozvoji nových poznatků omezujícím faktorem množství dat, ale náhle to bylo jejich zvládnutí.
Cuando se lanzó la Iniciativa del Genoma Humano al final del decenio de 1980, la cantidad de datos ya no era el factor limitador para la obtención de nuevos conocimientos; de repente lo era su manejo.
Když se balíčky otevřely, ukázalo se, že většinu obsahu tvoří svazky toxických aktiv, u nichž neproběhla řádná prověrka due diligence, scházely důkazy o schopnosti splácet a figurovala jen malá rezerva pro zvládnutí poklesu trhu.
Por eso he propuesto medidas mucho más estrictas en las modificaciones revisadas de la Directiva sobre requisitos de capital que está analizando el Parlamento Europeo.
Jakmile budou tato zařízení funkční, zajistí Íránu zvládnutí celého cyklu štěpného materiálu.
Una vez que entren en funcionamiento plenamente, dichas instalaciones permitirán al Irán dominar todo el ciclo del combustible nuclear.
Zvládnutí změny klimatu je mravní povinnost i praktická nutnost - až příliš závažná na to, abychom ji nechali na politicích, ropných magnátech a tvůrcích mediální propagandy.
El control del cambio climático es un imperativo moral y una necesidad práctica. demasiado importantes para dejarlos en manos de los políticos, las grandes compañías petroleras y sus propagandistas de los medios de comunicación.
Nejvýznamnějším úspěchem Kennedyho krátkého prezidentského působení bylo zvládnutí kubánské raketové krize v roce 1962 a rozptýlení napětí v pravděpodobně nejriskantnější epizodě od úsvitu jaderné éry.
Su logro más importante durante su breve mandato fue el manejo de la crisis de los misiles de Cuba en 1962, y apaciguamiento de lo que fue probablemente el episodio más peligroso desde el comienzo de la era nuclear.
Náročným úkolem - o jehož zvládnutí se Světová banka, jíž jsem součástí, zasazuje - je však zajistit, aby obchodem vyvolaný růst prospíval chudým.
Pero aun así, subsiste el desafío de asegurar que el crecimiento derivado del comercio beneficie a los pobres; un desafío que la institución a la que pertenezco (el Banco Mundial) trabaja por resolver.

Možná hledáte...