dovést čeština

Překlad dovést anglicky

Jak se anglicky řekne dovést?

dovést čeština » angličtina

take know how to be able manage lead import
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dovést anglicky v příkladech

Jak přeložit dovést do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Poslyšte, paní Chloe, musím to dovést do konce.
Now, look here, mrs. Chloe. I've got to go through with this.
Obávám se, že tato politováníhodná událost. může dovést naše státy do války.
Touche.
Chcete to šílenství dovést do konce?
Scarlett, are you still determined to do this crazy thing? Oh, yes, yes.
Musíme se připojit Leechovi a dovést ho do Maracaiba.
We'll join Leech and lead him to Maracaibo.
Podle mého názoru vaše osobní ambice mohou jen dovést naši zemi k úplné katastrofě.
In my opinion, your personal ambitions can only lead our country to complete disaster.
Měl bych tě dovést k šerifovi.
I oughta turn you in to the sheriff.
Může nás tam dovést?
Does she think, she can take us over.
Jak chcete, může vás tam dovést.
If you want to go she will take you.
Chce to říct dědovi a dovést koně, já to zase musím říct šéfovi.
She's gone to tell her grandfather to get the horses. Now i've got to tell the boss.
Naprosto odmítáte k nim dovést jednoho z našich důstojníků?
You definitely refuse to take one of our officers to them?
Mým cílem je dovést ji do bezpečí, pod vlajku domovského přístavu.
I intend to bring it under the safety of the flag stead light.
To lešení uvnitř, chci k němu dovést kabely.
That scaffold inside, I want to run cables to it.
Chci dovést proud do té oceli a usmažit to.
I want to send enough current into that steel to burn it up.
Přinášíš mi zlatý důl, přitom nejsi schopen mi dovést ani vysvoboditele.
You offer me the world when you cannot even bring me the deliverer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří Evropané se obávají, že ústava umožní soudům dovést integrační proces dále a rychleji, než bude veřejné mínění ve členských státech tolerovat.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate.
Jediná otázka zní, zda by politické napětí mohlo dovést hudbu ke skřípavému konci.
The only question is whether political tensions could bring the music screeching to a halt.
Zřídila Konvent, jenž vytvořil návrh úmluvy, a zanedlouho se bude Mezivládní konference snažit dovést projekt k cíli.
It set up a Convention, which produced a draft treaty, and soon an Intergovernmental Conference will try to take the project to a conclusion.
Abychom parafrázovali Keynese, koně můžete dovést k vodě, ale stěží jej donutíte pít.
To paraphrase Keynes, you can lead a horse to water but you can't make him drink.
Zejména Čína by měla využít svého značného vlivu v Súdánu a dovést ty, kdo v zemi rozhodují, ke konečnému mírovému urovnání sporu.
China in particular should use its considerable influence in Sudan to bring the country's decision-makers to a definitive peaceful settlement of the dispute.
Pouze malá menšina projevuje populistické sklony, které by v případě, že by se dostali k moci, mohly dovést společnost od demokracie k diktatuře.
Only a small minority exhibit populist tendencies that, if they gained power, could lead a society from democracy to dictatorship.
Tato snaha ovsem vyžaduje mezinárodní spolupráci, neboť jedna země ji nedokáže sama dovést do úspěsného konce.
This is an effort that requires international cooperation, for it cannot be achieved in one country alone.
Někdo z výboru musí dovést velblouda k vodě.
Somebody on the committee has to lead the camel to water.
Juščenko ihned po svém zvolení vyhlásil svůj záměr dovést do konce privatizaci a pozemkovou reformu a konsolidovat nedobrý stav státní pokladny.
Yushchenko immediately declared his intention to pursue privatization, land reform, and a consolidation of bloated state finances.
Co se Západu týče, je marné snažit se Putina a jeho tým dovést zpět k demokracii, kam Rusko nepatří, nebo Rusko trestat sankcemi, které ničemu nepomohou.
As for the West, it is fruitless to try to bring Putin and his team back to democracy, where Russia does not belong, or to punish Russia with sanctions, which won't work.
V praxi by zelené účetnictví bývalo mohlo snadno dovést naše praotce k tomu, aby nekáceli pralesy, protože by to znamenalo ztrátu drahocenného zdroje.
In practice, green accounting might easily have led our forefathers not to cut down forests, because this would entail losing a valuable resource.
Chcete-li dovést mulu k vodě, slaďoučká mrkev bude účinnější než rány holí, leč chcete-li někomu mulu sebrat, bude užitečnější zbraň.
A carrot is more effective than a stick if you wish to lead a mule to water, but a gun may be more useful if your aim is to deprive an opponent of his mule.
Toto schéma by se dokonce mohlo dovést ještě o krok dál: SDR by byla alokována podle nového vzorce, který by zohledňoval nejen kvóty MMF, ale i poptávku po rezervách v zahraniční měně (či jejich potřebu).
This could even be taken one step further, with SDRs being allocated according to a new formula that accounts not just for IMF quotas, but also for demand (or need) for foreign-exchange reserves.
Podle toho, jak se určitá konkrétní událost vyvíjí, nás může dovést až k formulaci mylných výkladů toho, co se skutečně děje.
Depending on how a particular event develops, it can lead us to formulate erroneous interpretations of what is actually happening.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...