laskavost čeština

Překlad laskavost anglicky

Jak se anglicky řekne laskavost?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPaměť | MemoryJak anglicky mluvit o pamatování a zapomínání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady laskavost anglicky v příkladech

Jak přeložit laskavost do angličtiny?

Jednoduché věty

Tvou laskavost si vždy budu pamatovat.
I will remember your kindness for good.

Citáty z filmových titulků

Doufejme, že nám všem udělal laskavost, stisknul to tlačítko a je pryč.
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Určitě vám tu laskavost oplatím!
I will definitely pay the favor back!
Určitě vám vaši laskavost oplatím.
I'll definitely return this favor back.
Myslím, že jsi říkala, že mi oplatíš laskavost.
I think you said you would definitely pay back for the favor.
Jakou laskavost potřebujete, že jste mě chtěl vidět?
What is the favor that you wanted to see me for?
Jak bych mohl zapomenout na vaši laskavost?
How can I ever forget your benificence?
Potřebuji laskavost.
I will. have my revenge!
Laskavost za laskavost.
One good turn deserves another.
Laskavost za laskavost.
One good turn deserves another.
Jako zvláštní laskavost pro mě tohle neotisknete, viďte?
As a special favor to me, you won't print that story, will you?
Dobře vím, jaká je to od vás velká laskavost.
I won't even pretend you haven't done me a great favor.
Pan Smith nám dneska prokázal velikou laskavost.
Mr. Smith came here today to do us a great favor.
Ať tedy nyní prokáže laskavost i mně.
Perhaps he will do me a great favor.
Podívejte, udělejte mi laskavost a mrskněte s sebou vtipálku, a řekněte Stew Smithovi, že když s ním nebudu mluvit, moje rodina z toho snad zahyne.
Listen now, as a favor, will you please make it snappy and tell Stew Smith I've gotta see him, because if you don't my whole family's gonna die.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZločin | CrimeJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To vše pochopitelně nebyla ze strany okupačních mocností jen laskavost.
All this, to be sure, was not just benevolence on the part of the occupying powers.
Prezident neučinil politické rozhodnutí: prokázal mi osobní laskavost.
The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor.
Na tak rozsáhlý a až cynicky výkonný shluk lidskosti projevilo město po útocích překvapivou laskavost a solidaritu.
Surprisingly, for such an extensive, cynically efficient cluster of humanity, the city displayed surprising civility and solidarity during and after the attacks.
Jí nebyla vlastní laskavost a dobrota, nýbrž čistá, všemocná láska.
Hers was not kindness but the pure, strong poison of love.
Projevují smysl pro spravedlnost a protiví se jim ti, kdo nedokážou oplatit prokázanou laskavost.
They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Možná že je na čase, aby Evropa tuto laskavost opětovala.
Perhaps it is time for Europe to return the favor.
Fond nedělá obyvatelům Evropy žádnou laskavost, když se zdráhá důrazně nenaléhat na realističtější řešení, včetně dramatických odpisů dluhů zemí na okraji eurozóny a přenesení záruk jádrových zemí jinam.
The Fund is doing Europe's people no favor by failing to push aggressively for a more realistic solution, including dramatic debt write-downs for peripheral eurozone countries and re-allocating core-country guarantees elsewhere.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »