projevit čeština

Překlad projevit anglicky

Jak se anglicky řekne projevit?

projevit čeština » angličtina

show exhibit manifest display showcase put forth open expose
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVedro | HeatTakhle si můžete anglicky postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady projevit anglicky v příkladech

Jak přeložit projevit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Přišel jsem projevit respekt skvělému zvířeti.
I've come to pay my respects to a great animal.
The other Druhá touží projevit pudy, jež člověka fyzicky připoutávají k zemi.
The other seeks an expression of impulses. that bind him to some dim animal relation with the earth.
Takzvané zlo by se po osvobození. mohlo projevit a už by nás netrápilo.
And the so-called evil, once liberated. would fulfill itself and trouble us no more.
V tom případě může dáma projevit náklonnost i ke mně?
Maybe in this case, affection of beautiful lady are free for me?
Jednou nám třeba budeš chtít projevit přátelství ty.
Sometime, maybe, you'll want to do an act of friendship for us.
Tak co, chceš se projevit jako přítel?
Well, do you want to do an act of friendship?
Člověk přece musí projevit úctu, Caldicotte.
Yes, but you must show respect, Caldicott.
Jak často může muž projevit hrdinství před manželkou?
It isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Důsledky vidíte. žena bez vlastní vůle. neschopná mluvit či jinak se projevit.
The result is what you see. a woman without any willpower. unable to speak or even act by herself.
Och, barone. jak lze projevit zájem o koupi některých vašich těžebních práv?
Oh, Baron. how about buying an interest in some of your mineral rights?
I přes určité rodinné rozdíly, hájite dobré jméno rytířství i zde, v tomto pohanské chrámu, mezi vyděděnci. Musím trvat na tom, že jsme si dovolili našemu milému hostu projevit úctu, jejímu postavení.
In spite of certain family differences, I defend the good name of chivalry. even here in this heathen temple among outcasts.
No, něco z tebe, je trochu v každém z nás, ale nikdo z nás neodvážil projevit.
Well, there's a little of you in each of us that none of us dared show.
Mohla bys projevit větší radost.
You could look happier about it.
Kancléř: Náš Nejjasnější král ráčil projevit souhlas s vůlí Jasné princezny, která slíbila vyslyšet tvé city, urozený princi.
His majesty the King consents to Her Royal Highness hearing your suit, Noble Prince.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Turkey's seeming fall from grace with the US may turn out to be a blessing in disguise.
Především však musíme projevit trpělivost s novými vládami zemí, u nichž doufáme, že se začnou vyvíjet směrem k demokracii, a vyhýbat se sklonu očekávat okamžité naplnění.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Jak je u mírových rozhovorů pravidlem, ochotu ke kompromisu musí projevit obě strany.
As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise.
Současně platí, že vyhlídka vyšší inflace vampnbsp;USA a enormně zvýšeného amerického veřejného dluhu se nakonec musí projevit na dolaru, podobně jako stále znepokojivý obchodní deficit USA.
At the same time, the prospect of higher US inflation and massively higher US public debt levels must eventually weigh on the dollar, as does the still worrisome US trade deficit.
Nedokázaly se očekávané přínosy nové měny projevit v praxi?
Have the expected benefits of the new currency failed to materialize?
Čína musí projevit potřebnou prozíravost a začít tento dluh splácet již nyní, kdy se s ním ještě dá něco dělat, a nedopustit jeho navršení tak, aby nás v konečném důsledku hrozil přivést na mizinu všechny.
China must exercise the foresight needed to begin paying this debt now, when it is manageable, rather than allowing it to accumulate and, ultimately, threaten to bankrupt us all.
Za tímto účelem USA musí projevit schopnost vést a adaptovat se.
To this end, the US must show leadership and adaptability.
Summit o klimatu bude příležitostí projevit to nejlepší.
The climate summit will be an opportunity to show it at its best.
Dokáže se EU skutečně projevit jako stabilizační politická síla v nejnebezpečnější oblasti střetu v bezprostředním geopolitickém sousedství Evropy?
Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
Evropská úloha se může znovu projevit jako rozhodující.
Once again, Europe's role may well prove decisive.
EU nesmí stát stranou, když je zapotřebí projevit solidaritu.
The EU must not stand aside when solidarity is needed.
A když společnost skutečně šlápne vedle, tak jako u Beaconu a nověji svými plány sdílet uživatelská data se zvýhodňovanými prodejci, jako je Pandora, musí projevit víc pokory.
And when the company does screw up - as with Beacon and more recently its plans for user data-sharing with favored vendors such as Pandora - it needs to show more humility.
Francie a další země byly ochotny projevit solidaritu, avšak Německo, které ve dvacátém století dvakrát traumatizovaly překotně rostoucí ceny, bylo na jakékoliv zesilování inflačních tlaků alergické.
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures.
Belgie ale mohla projevit větší pochopení pro nizozemské stanovisko, když v polovině roku 2005 nizozemští voliči v referendu rázně odmítli navrhovanou Evropskou ústavu.
But Belgium could have shown greater understanding for the Netherlands' position after Dutch voters decisively rejected the proposed European constitution in the mid-2005 referendum.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyČas jít | Time to goPatnáct způsobů, jak anglicky říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...