ustanovení čeština

Překlad ustanovení anglicky

Jak se anglicky řekne ustanovení?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ustanovení anglicky v příkladech

Jak přeložit ustanovení do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Mým prvním úředním krokem, jako guvernéra tohoto státu bude ustanovení speciálního obvodu právníků, kteří připraví obžalobu k soudnímu stíhání a odsouzení lídra Jima W. Gettyse.
My first official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment prosecution and conviction of Boss Jim W. Gettys.
Kde je ustanovení, které určuje poměr investic k rozhodujícímu podílu?
Where's the provision determining the ratio of invested capital to controlling interest?
Jsme Židé, ustanovení pastýři Izraele.
We are Levites, appointed shepherds of Israel.
Možná bychom mohli promluvit o ustanovení nějakého časového limitu.
Maybe we can talk about setting some kind of time limit.
Ustanovení vyvázání se ze smlouvy.
WELL, IT'S IN THE NATURE OF AN ESCAPE CLAUSE. YOUR ESCAPE CLAUSE.
Bertrame Catesi, soud vás shledal vinným ve smyslu zákona č. 37, ustanovení 31428.
Bertram Cates, this court has found you guilty of violating public act volume 37, statute 31428 as charged.
V tomto smysli byla navržena ustanovení.
Controls have been attempted.
V závěti, jako v mnoha bostonských závětích, je jedno ustanovení, ačkoli civilizovaní lidé tenhle blábol už do závětí nedávají.
There's a clause in the will, it's in many of these Boston wills, although civilised people don't put such drivel in wills any more.
Zřejmě zapomínáte na ustanovení plánu R, pane.
Well, perhaps you're forgetting the provisions of Plan R, sir.
Jak si možná vzpomínáte, jedno z ustanovení říká, že jakmile je vydán rozkaz k útoku, přepnou se přijímače na šifrované zařízení s označením CRM 114.
As you may recall, sir one of the provisions of Plan R provides that once the go code is received the normal SSB radios in the aircraft are switched into a special coded device which I believe is designated as CRM 114.
Odsouhlasíš deset ustanovení, které přijali biskupové za tvé nepřítomnosti, zvláště týkající se toho kněze, co hledal ochranu církve a uprchl před mým soudem?
Will you agree to the ten proposals which the Bishop's accepted in your absence, particularly, to the surrender of priests who seek the protection of the church to escape my courts of justice?
Drahá, víte, že ustanovení 17. plánu je potápět.
Darling, you know the provisions of 17th Plan took a plunge.
My tudíž trváme na tom, že přísežný svědek je vinen tím, že porušil zákonné ustanovení a nelegálně využíval malé děti.
We, therefore, hold that the deponent is guilty as charged of violating due process and illegally using little children.
Dle ustanovení restaurace císařství budou všechny administrativní věci potvrzeny Jeho výsostí!
Under the Imperial Restoration program all administrative matters will be authorized by His Majesty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
His bill also contains an important provision aimed at encouraging open-source research, which would move the current research model away from secrecy toward sharing.
Bylo by dobré vyzvat nestranné zahraniční pozorovatele k přítomnosti v hlavních ohniscích sporu a k označení každého na té či oné straně, kdo poruší ustanovení dohody.
Neutral foreign observers should be asked to be deployed in major hot spots and be asked to identify anyone on either side who violates any of the agreement's clauses.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití.
Constitutional and legal provisions that make practicing racism a crime punishable by imprisonment have great symbolic significance and help insure - indeed, create and secure - social peace.
Nyní se ovšem objevila nová forma antitrustového opatření - ve formě Kanjorského dodatku, jehož ustanovení byla vtělena do Doddova a Frankova návrhu.
Now, however, a new form of antitrust arrives - in the form of the Kanjorski Amendment, whose language was embedded in the Dodd-Frank bill.
Obamova administrativa taková tvrzení opakovaně odmítá, stejně jako další tvrzení, že kontrolní ustanovení ve smlouvě nedostačují.
The Obama administration repeatedly denies such claims, along with others that the treaty's verification provisions remain insufficient.
Jinak spory o plnění toho či onoho ustanovení zavedou celý proces do dobře známých tekutých písků bezvýslednosti, tak charakteristické pro Střední východ.
Otherwise, disputes about fulfillment of this or that provision will lead the entire process back into the familiar quicksand of Middle East futility.
Po následném přezkoumání platných zákonů Smithová deklarovala, že ustanovení trestního zákona, která brání lékaři v pomoci při umírání pacienta, skutečně porušují právo postižených lidí nejen na rovné zacházení, ale i na život, svobodu a bezpečnost.
Smith then declared, after considering the applicable law, that the provisions of the Criminal Code preventing physician assistance in dying violate disabled people's right not only to equality, but also to life, liberty, and security.
Jinde, zejména v mnoha dalších nástupnických státech po Sovětském svazu a v Latinské Americe, často ti, kdo jsou u moci, jednoduše změnili ústavu ve svůj prospěch - včetně ustanovení o omezení funkčního období.
Elsewhere, notably in many of the Soviet Union's other successor states and in Latin America, those in power have often simply changed the constitution - including rules on term limits - to their advantage.
Dnes je však jen málo pravděpodobné, že jednotlivé členské země EU toto ustanovení do 18. září schválí. Bez toho totiž tento statut nebude platit.
But it now seems unlikely that individual EU member states will approve this designation by September 18 th, which they must if it is to enter into force.
Usilují proto o postup pomocí mezivládní dohody nebo stávajících smluvních ustanovení.
So they have tried to proceed by intergovernmental agreement, or by using existing treaty provisions.
Využití ustanovení Lisabonské smlouvy znamená, že ECB bude nutné dát dodatečné povinnosti.
The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities.
Nepřekvapuje, že velkým bankám se podařilo některé zásadní reformy zastavit; překvapilo však ustanovení v návrhu zákona ze Senátu USA, které vládou pojištěným subjektům zakazuje upisovat rizikové deriváty.
It is no surprise that the big banks succeeded in stopping some essential reforms; what was a surprise was a provision in the US Senate's bill that banned government-insured entities from underwriting risky derivatives.
Ustanovení o derivátech v senátním návrhu zákona je dobrá lakmusová zkouška: Obamova administrativa a Fed se odmítáním těchto restrikcí jasně postavily na stranu velkých bank.
The Senate bill's provision on derivatives is a good litmus test: the Obama administration and the Fed, in opposing these restrictions, have clearly lined up on the side of big banks.
Silnější ustanovení předchozích obchodních dohod, jako byly Generalizovaný systém preferencí (GSP) a Iniciativa Karibské pánve (CBI), putovaly k ledu.
The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyManželství | MarriagePatnáct anglických vět, které se vám budou hodit, až se hovor stočí na téma manželství.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...