ustanovení čeština

Překlad ustanovení rusky

Jak se rusky řekne ustanovení?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ustanovení rusky v příkladech

Jak přeložit ustanovení do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Kde je ustanovení, které určuje poměr investic k rozhodujícímu podílu?
Где расписаны права вкладчиков в зависимости от доли вложений?
Na základě platných ustanovení smí vstoupit do našeho závodu pouze na žádost podanou prostřednictvím ministerstva zahraničních věcí.
На основе действующих постановлений он может войти на наш завод по ходатайству, поданному при посредничестве Министерства иностранных дел.
Odepřít přistání znamená porušit ustanovení IAS.
Отказ людям в праве на посадку, это нарушение Конвенции НСА.
Jde o zákonné ustanovení, které nyní nelze vysvětlovat.
Действие этого закона труднообъяснимо.
Admirál Kirk je obžalován z porušení devíti ustanovení Hvězdné flotily.
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
Ustanovení Hvězdné flotily?
Устав Звездного Флота?
Starý zákon bude naše jediné a výhradní ustanovení.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
Jako výsledek tohoto filmu, Kongres v roce 1992 přijal zákon na ustanovení komise, která by přezkoumala a určila svazky, které bude moct americká veřejnost spatřit.
ПОСЛЕ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА В 1992 КОНГРЕСС ИЗДАЛ УКАЗ ПЕРЕПРОВЕРИТЬ ВСЕ ДОКУМЕНТЫ И ОПРЕДЕЛИТЬ, КАКИЕ ИЗ НИХ СТАНУТ ДОСТУПНЫ АМЕРИКАНСКОЙ ОБЩЕСТВЕННОСТИ.
Zatkl ho pro porušení ustanovení proti homosexualitě v Georgii.
Хардвик был арестован за нарушение закона штата Джорджия, запрещающего содомию.
Stát Georgia od žaloby upustil ale Hardwick napadl ústavnost ustanovení.
И хотя суд снял это обвинение Хардвик подал иск о нарушении его конституционных прав.
Neshledal ustanovení protiústavním.
Они сочли, что закон о праве на частную жизнь не был нарушен.
Pane, na základě ustanovení vojenských pravidel, si přeji obvinit plukovníka Bampfylda ze zbabělosti, tváří v tvář nepříteli.
Сэр, в соответствии с воинским уставом я хочу обвинить полковника Бэмпфилда в трусости перед лицом врага.
A na ustanovení bělochů. jedinými pány našich osudů.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Je to standardní ustanovení ve všech ferengských pracovních smlouvách.
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Bylo by dobré vyzvat nestranné zahraniční pozorovatele k přítomnosti v hlavních ohniscích sporu a k označení každého na té či oné straně, kdo poruší ustanovení dohody.
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон.
Nyní se ovšem objevila nová forma antitrustového opatření - ve formě Kanjorského dodatku, jehož ustanovení byla vtělena do Doddova a Frankova návrhu.
Сейчас, однако, на подходе новая форма антитрастового закона - в форме поправки Каньорски, чьи идеи были воплощены и в законопроекте Додда-Франка.
Obamova administrativa taková tvrzení opakovaně odmítá, stejně jako další tvrzení, že kontrolní ustanovení ve smlouvě nedostačují.
Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными.
Jinak spory o plnění toho či onoho ustanovení zavedou celý proces do dobře známých tekutých písků bezvýslednosti, tak charakteristické pro Střední východ.
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности.
Jinde, zejména v mnoha dalších nástupnických státech po Sovětském svazu a v Latinské Americe, často ti, kdo jsou u moci, jednoduše změnili ústavu ve svůj prospěch - včetně ustanovení o omezení funkčního období.
В других же странах, особенно во многих государствах бывшего Советского Союза и в Латинской Америке, власть предержащие часто просто изменяли конституцию - в том числе и правила об ограничении срока - к собственной выгоде.
Dnes je však jen málo pravděpodobné, že jednotlivé členské země EU toto ustanovení do 18. září schválí. Bez toho totiž tento statut nebude platit.
Но на данный момент кажется маловероятным, что отдельные страны члены Евросоюза одобрят это определение к 18 сентября, что они должны сделать для его вступления в силу.
Usilují proto o postup pomocí mezivládní dohody nebo stávajících smluvních ustanovení.
Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
Využití ustanovení Lisabonské smlouvy znamená, že ECB bude nutné dát dodatečné povinnosti.
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности.
Ustanovení o derivátech v senátním návrhu zákona je dobrá lakmusová zkouška: Obamova administrativa a Fed se odmítáním těchto restrikcí jasně postavily na stranu velkých bank.
Создание законопроекта о вторичных ценных бумагах является лакмусовой бумажкой: администрация Обамы и ФРС, противостоя этим ограничениям, явно стали на стороне больших банков.
Do roku 2002 však bylo uvedeno do praxe pouze 31 ze 42 ustanovení FSAP.
Но к 2002 году было реализовано только 31 из 42 положений ПДФУ.
Žádná úmluva ani ústavní ustanovení nemůže vytvoření EFÚ bránit, pokud s ním němečtí voliči, reprezentovaní Bundestagem, vysloví souhlas, protože jinak by nebylo možné vytvořit ESM.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ.
Zaměstnavatelé však také rychle pochopili, že nejlepším typem pracovní smlouvy je taková, která nabídne zaměstnanci nejen pevný plat, ale i možnost prémie - jakéhosi daru za dobrý výkon, který však není zakotven v žádném ustanovení smlouvy.
Но работодатели также быстро узнали, что лучший вид трудового договора - это тот, который предлагает служащему не только фиксированный контракт, но и возможность премиальных выплат, своего рода подарок за хорошую работу, которая вне условий договора.
A mnozí z těch, kdo pojištěni byli, následně zjistili, že mají v pojistných smlouvách ustanovení, která jim brání inkasovat plnou náhradu škody.
Многие из тех, кто были застрахованы, обнаружили, что пункты в их страховых полисах не допускают получение ими полных страховых пособий.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...