zbavit čeština

Překlad zbavit anglicky

Jak se anglicky řekne zbavit?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickySourozenci | Brothers and sistersPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o svých sourozencích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zbavit anglicky v příkladech

Jak přeložit zbavit do angličtiny?

Jednoduché věty

Musíš se zbavit zlozvyků.
You must rid yourself of bad habits.
Toho zlozvyku se musíš zbavit.
You must get rid of that bad habit.
Ukrajina se neměla zbavit svých jaderných zbraní.
Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
Tom se nemůže zbavit kašle.
Tom can't get rid of his cough.
Mlynář se ještě jínak zkoušel zbavit Janka, ať činil co činil, na Janka nevyzrál.
The Miller tried yet other ways to get rid of Johnny, but try as he might, Johnny couldn't be outsmarted.
Musíme se toho zbavit.
We need to get rid of that.
Sami se chtěl zbavit marihuany.
Sami wanted to dispose of the weed.
Pokus se jich zbavit.
Try to get rid of them.
To je přesně ten stůl, kterého se Tom chce zbavit.
This is exactly the table that Tom wants to get rid of.

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě si nemyslím, že se toho všeho dá zbavit.
Of course, I don't think that it is possible to get rid of all of that.
Připraven zbavit se dialýzy?
You ready to get off dialysis?
Někdo se chtěl zbavit Jane Doeové a přehodil Declanovo tělo. někam pryč?
Someone needed to dispose of Jane Doe and switched Declan's body. out to where?
Jo, ale také proč se museli zbavit Jane Doeové.
Yeah, but the reason must also lie with why Jane Doe needed to be disposed of.
Způsob, jak se zbavit těla, v Declanově truhle.
A way to dispose of the body - in Declan's casket.
Dali jí Stříbrnou hvězdu, ale její nadřízení se jí chtěli zbavit.
She was awarded the Silver Star, but her superiors wanted to get rid of the problem.
Sergiova naléhavá prosba nedokáže zbavit Albu od její touhy bavit se.
Sergio's desparate entreaties. couldn't stop Alba from having fun.
Nedokážu si představit, že by mě Florence podváděla, ale nemohu se zbavit vzpomínky na onen večer.
I can't believe that Florence has deceived me. Although I can't get the memory of that evening out of my mind!
Zůstat můžete, ale musíte se zbavit toho cvoka.
Say, you can stay, but you'll have to take that groundhog out of here. Now what do you want?
Nemohu se toho zbavit.
I can't get it out of my mind.
Je to tam pořád, nutí mě to toulat se ulicemi, pronásleduje mě to, neslyšně, ale já to cítím. To já, pronásleduju tak sám sebe. Chci tomu utéct, zbavit se sám sebe!
It's there all the time, driving me out to wander the streets following me, silently, but I can feel it there lt's me, pursuing myself I want to escape, to escape from myself!
Pamatuješ kolik tě stálo zbavit se toho hráče bejzbalu.
Now, remember how much it cost to get rid of that baseball player.
Vidím, že se mě chcete zbavit.
I see you want to get rid of me.
Tito netvoři, kteří nenaleznou ve světě klidu, musí být zabiti. A utlačované lidstvo se může zbavit své noční můry.
These dead who cannot find peace must be murdered to deliver a tormented humanity from their grip.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNerozumím! | I don't understand!Těchto patnáct vět vám v angličtině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teroristy a terorismus nelze eliminovat stejně tak, jako nedokážeme zbavit svět nemocí.
Terrorists and terrorism cannot be eliminated any more than we can rid the world of disease.
Už dnes totiž mají takový vliv na rozdělování humanitární pomoci, že zbavit je této výsady bude zřejmě velice těžké.
Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power.
Dále je zapotřebí zbavit se veřejné podpory firem.
Following this is the need to eliminate corporate welfare.
Spojené státy své počínání pochopitelně nemohou zbavit hávu nejistoty, nechtějí-li, aby břinčení šavlemi ztratilo svůj pozitivní účinek.
Obviously, the US cannot remove this uncertainty without robbing the sabre-rattling of its beneficial effect.
Žádná vláda se těchto povinností nemůže přes noc jen tak zbavit.
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
Neutralizovat domnělou hrozbu ze strany Chodorkovského znamenalo zbavit ho prostředků k dosažení jeho ambicí, a to prostřednictvím odstřižení jeho skupiny Menatep od budoucích peněžních toků Jukosu.
Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows.
Zatímco revoluce koncem 80. a začátkem 90. let byly namířeny proti totalitnímu systému komunistického typu, dnes je jejich cílem zbavit se právě tohoto mafiánského postkomunismu.
While revolutions in the late 1980's and early 1990's were directed against totalitarian communist regimes, nowadays they aim to get rid of this mafia-type post-communism.
Zbavit se jej lze čistšími palivy a novými technikami vaření.
It can be eliminated with cleaner fuels and new cooking technologies.
Posílení hospodářského růstu snad těmto zemím poskytne sílu zbavit se svých současných vůdců.
Perhaps improved economic growth will give these countries the strength to throw off their present leaders.
Vláda Huga Cháveze čelila všeobecné opoziční stávce, jejímž záměrem nebylo pouze dát najevo širokou opozici, ale také zbavit vládu příjmů.
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue.
Zoufale touží vstoupit do globálního společenství a zbavit se pošramocené mezinárodní pověsti.
They are desperate to enter the global community and rid themselves of a damaged international reputation.
Máme-li vést konstruktivní dialog o nejrozumnějších politických reakcích na globální oteplování, musíme se zbavit lpění na zveličených scénářích záhuby světa a nahradit je realistickým pohledem na skutečné náklady řešení této výzvy.
If we are to have a constructive dialogue about the smartest policy responses to global warming, we need to replace our fixation on far-fetched, Armageddon scenarios with realism about the true costs of dealing with this challenge.
Čínská internetová komunita je sice stále v plenkách, ale dokázala, že má moc Čínu zbavit její stagnující, izolované a represivní minulosti.
Though still in its infancy, the internet has shown that it has the power to shake China loose from its stagnant, isolated and repressive past.
Ve většině kontinentální Evropy lze navíc člověka zbavit dluhu až po dlouhé době, často teprve po 5-7 letech, a během tohoto období musí být téměř veškeré příjmy dlužníka použity na dluhovou službu.
Moreover, in most of continental Europe a person can be discharged of his or her debt only after a lengthy period, often 5-7 years, during which almost all income must be devoted to debt service.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »