zbavit čeština

Překlad zbavit portugalsky

Jak se portugalsky řekne zbavit?

zbavit čeština » portugalština

privar livrar limpar despir-se desimpedir

Příklady zbavit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zbavit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nedokážu se zbavit pocitu, že ta ženská je mrcha.
Não consigo parar de pensar que - ela é uma grande idiota.
Zůstat můžete, ale musíte se zbavit toho cvoka. O co vám jde?
Podem ficar mas livrem-se dessa marmota.
Nemohu se toho zbavit.
Não consigo tirar isto da cabeça.
Chci tomu utéct, zbavit se sám sebe! Ale nejde to! Nemohu uniknout.
Tenho que tomar o caminho que me arrasta e fugir, fugir por estradas intermináveis!
Myslíš, že to je snadné? Zbavit se rány? Zavřít ústa rány?
Achas que é assim tão simples curares uma ferida, fechares o rasgo de uma ferida?
Musíme se toho muže zbavit.
Temos de nos livrar deste homem de uma vez por todas.
Pokud vás lze zbavit obvinění, udělám to.
Se houver uma forma de o ilibar, é o que farei.
Chtějí se ho zbavit kvůli penězům.
Querem é ficar-lhe com o dinheiro.
Předpokládám, že Dr. Von Hallor by řekl, že se vezete na vrcholu vlny, protože se chcete zbavit něčeho, co vám pálí prsty.
O Dr. Von Hollor diria certamente que o senhor estava deprimido, porque queria largar algo que lhe queimava os dedos.
Chce se nás zbavit.
Ela quer livrar-se de nós.
Není divu, že se nás chce zbavit.
Não admira que quisesse livrar-se de nós.
Snaží se mě zbavit?
Queres livrar-te de mim?
Ne, nezkouší se tě zbavit, to přece víš.
Não, não quis livrar-se de ti e tu sabes disso.
Opravdu se nemůžeš Kasby nikdy zbavit?
Você não pode mesmo se livrar desse Casbah?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teď probíhá druhá fáze, která se vyznačuje podstatnou snahou zbavit moci starý armádní establishment.
Agora está em curso uma segunda fase, marcada pelo sério esforço para despojar a antiga instauração militar do poder.
Vymýcením obrny nejenže by Pákistán splnil svou část úkolu ve snaze zcela svět nemoci zbavit.
Ao erradicar a poliomielite, o Paquistão não estaria apenas a contribuir com a sua parte para a eliminação da doença no mundo inteiro.
Zároveň se musíme zbavit představy, že při rozšiřování přístupu ke zdravotní péči si vystačíme s jediným univerzálním modelem, a upravovat své přístupy tak, abychom co nejlépe uspokojili místní zdravotnické priority a zvyklosti.
Devemos igualmente abandonar a ideia de utilizar um modelo único para ampliar o acesso aos cuidados de saúde e ajustar as nossas abordagens no sentido de garantir a solução que melhor se adapta às prioridades e costumes locais em matéria de saúde.
Problém tkví v tom, že je obtížné zbavit se přesvědčení, že inovace proudí pouze jedním směrem: ze Severu na Jih.
O problema é que tem sido difícil abalar a convicção de que os fluxos de inovação só têm um sentido: de Norte para Sul.
Nadcházející soubor Cílů trvale udržitelného rozvoje (SDG) se bude snažit chránit ekosystémy, šetřit přírodní zdroje a podobně jako MDG zbavit miliony lidí chudoby.
O próximo conjunto de Objectivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) procurará proteger ecossistemas, conservar recursos, e, tal como os ODM, tirar milhões de pessoas da pobreza.
Neschopnost amerických intelektuálů zpochybnit tyto utkvělé představy - a pomoci obyvatelům USA zbavit se samolibých postojů založených na nevědomosti - přitom konzervuje kulturu rozmazlování veřejnosti.
O fracasso dos intelectuais norte-americanos em desafiarem estas ideias - e em ajudarem a população dos EUA a largar atitudes complacentes baseadas na ignorância - perpetua uma cultura em que se dá mimo ao povo em geral.

Možná hledáte...