ptat | étau | étal | étai

état francouzština

stát, stav

Význam état význam

Co v francouzštině znamená état?

état

Disposition dans laquelle se trouve une personne, une chose, une affaire.  Point de raillerie! « L’Europe est dans un état tel, que la moindre effervescence peut mettre en péril son repos, son équilibre factice. »  Nous donnons donc un coup d'œil à nos armes à feu et nous assurons qu'elles sont chargées et en état de servir le cas échéant.  Le vieux von Winterfeld entra bientôt dans le coma ; parmi les blessés, trois se rétablissaient assez rapidement, alors que l’état des autres empirait, par suite du manque de bonne nourriture.  Ainsi sur les 93 kilomètres de route nationale, seuls les 23 de la récente RN3 sont en excellent état ; les autres ne sont maintenus dans un état circulable qu’au prix d’un entretien lourd et dispendieux. Liste, registre.  État des pensions. Mémoire, inventaire.  État de frais.  État des lieux.  L’état des meubles qui garnissent un appartement.  Dresser l’état, un état.  Arrêter, signer un état. Profession, condition.  État ecclésiastique.  État de mariage.  Vivre selon son état.  Remplir les devoirs de son état.  L’état de charge d’une batterie. (Automatique) Ensemble des valeurs permettant de décrire un système à un instant donné, par opposition à ce qu’il était l’instant d’avant et ce qu’il sera l’instant d’après. (Informatique) Ensemble structuré de variables permettant de décrire un élément de programme susceptible de changer dans le temps. (Politique) Variante orthographique de État.  Il faut abandonner cette idée de la révolution parfaite où tout marchera du jour au lendemain, que les gens seront dans une société autogérée sans état, etc.  Ce gouvernement était fédératif ; c'est-à-dire que la Gaule était divisée en une multitude de petits états indépendants, ayant leur vie propre, et ne se rattachant les uns aux autres que par une association peu étroite. (Par ellipse) (Au pluriel) (France) (Histoire) États généraux.  Profession, condition

État

Forme du gouvernement d’un peuple, d’une nation.  L’État, c’est la grande fiction à travers laquelle tout le monde s’efforce de vivre aux dépens de tout le monde.  L’armée est la manifestation la plus claire, la plus tangible et la plus solidement rattachée aux origines que l’on puisse avoir de l’État.  Mais le dérapage de l’Europe ne provient pas d'une dynamique propre à l’État, machine désincarnée. Les États ne deviennent fous que parce que les hommes qui les constituent, les dominent ou les construisent sont largement psychotiques.  De toute façon, l’État d’Europe occidentale, en tant qu’expression de la réalité politique et source impersonnelle du droit public, est une institution relativement récente qui, même de nos jours, tient sous sa domination un territoire limité. Gouvernement, administration d’un pays, d’une société politique.  Si l’État ne gouverne plus, que fera-t-il ? Il deviendra une association volontaire, qui organisera le travail, le fabricant et le distributeur de ce qui est indispensable à l’existence. l’État fera ce qui est utile. L’individu ce qui est beau.  Mais l’État ne s’en inquiète pas. L’État règne. Même pour les questions qui le regardent le moins, il entend faire accepter non ses avis, mais ses ordres.  Ainsi on ne pourrait plus contester qu’il y ait une opposition absolue entre le syndicalisme révolutionnaire et l’État ; cette opposition prend en France la forme particulièrement âpre de l’antipatriotisme, […].  De réels efforts ont été poursuivis par l’État pour mener à bien l’œuvre du reboisement.  La laïcité est engagée dans une lutte âpre et décisive contre le cléricalisme. L’État se bat contre l’Église.  Le morcellement de l’unité politique de l’Islam était devenu une réalité au milieu du VIIIe siècle, quand ’Abd al-Rahman créa un État indépendant en Espagne. Pays qui sont sous une même domination.  Étendre les bornes d’un État.  Un grand État. Communauté des citoyens d’une même nation, de l’ensemble de la nation.  Il y a les droits de l’État et ceux de l’individu.  Dans le revenu des contributions, il y a tant pour l’État et tant pour les départements et les communes. Peuple, en tant qu’il est constitué en corps de nation, qu’il forme une société politique distincte.  Servir l’État.  Les lois fondamentales de l’État.  Leurs enfants seront élevés aux frais de l’État.  Le trésor, la marine de l’État.  Réformer l’État.  Troubler l’État.  Les intérêts de l’État.  Un État pauvre, obéré.  Les soutiens, les défenseurs de l’État.  Dans l’État islamique théocratique et multinational qu’était l’Empire ottoman, soumis à une acculturation arabe et persane intense dans ses classes dirigeantes — et spécialement dans la classe intellectuelle, comme celle des ulémas —, la langue écrite officielle et littéraire était envahie de termes arabes et persans, de plus en plus éloigné du parler turc vivant, et inaccessible à la masse populaire turque. Entité fédérée de certains pays, dont les États-Unis, le Mexique et l'Australie.

Překlad état překlad

Jak z francouzštiny přeložit état?

état francouzština » čeština

stát stav skupenství status situace provincie postavení

État francouzština » čeština

stát New York

Příklady état příklady

Jak se v francouzštině používá état?

Citáty z filmových titulků

Contrôlez l'état de Mr Lombardi et intubez-le s'il fait de l'acidémie.
Pozor na pana Lombardiho, intubujte ho, pokud se objeví acidóza.
Heum. Je reviens dans quelques instant pour vérifier votre état.
Za chvilku na vás zase mrknu.
Votre état dépressif m'a invité.
No, tvoje deprivovaná mysl mě sem pozvala.
Mais puisque vous étiez défoncées quand l'effraction a eu lieu et pas dans votre état normal.
Ale, že jste obě byli zhulené, a ne zrovna ve své kůži..
Virgile présente à Dante, Poètes, Philosophes, Hommes d'État, Hommes de Science, cantonnés ici.
Virgil ukazuje Dantovi básníky, filozofy, státníky a vědce, kteří se zde nacházejí.
Assassinat du président Lincoln et tentative d'attentat à la vie du secrétaire d'État Seward.
Atentát na prezidenta Lincolna a pokus o vraždu ministra Sewarda.
Noirs et affairistes s'emparent de l'État.
Černí a podvodníci rozmetali stát.
Nous allons maintenant entendre les gagnants du tirage de l'emprunt d'État.
Poslechněte si výhry na první státní dluhopisy.
Tout l'argent est placé entre les mains du shériff jusqu'à la célébration de demain et l'arrivée des fonctionnaires de l'État.
Peníze zůstanou až do zítřka v opatrování šerifa. Pak je předá příslušným zástupcům úřadů.
La Floride est le plus grand État du pays.
Florida je nejskvělejší stát unie.
Je vous donne ma parole, M. Helius : dès que nous trouverons un accord, tous les documents volés vous seront restitués au grand complet et en bon état.
Dávám vám své slovo, pane Helie, že do hodiny poté, co dospějeme k dohodě, vám budou vráceny všechny zcizené materiály, kompletní a v perfektním stavu.
Des volontaires pour l'état-major.
Dobrovolníci na budoucí generály.
Non. L'état-major est passé et il a tout ratissé.
Generálova posádka už to tu pročesala.
Je ne t'ai jamais vue dans cet état, Eva.
Takhle jsem tě ještě neviděl, Evo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette réorientation à gauche, ce passage à un État-providence social-démocrate, s'opérera dans toute l'Europe occidentale.
Příklon k levici, k sociálnědemokratickým státům blahobytu probíhal v celé západní Evropě.
Quant à l'État-providence social-démocrate d'après-guerre, il ne cesse jour après jour de s'éroder.
A poválečný sociálnědemokratický stát blahobytu je den ode dne nahlodanější.
Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
Větší a mocnější národy hleděly se závistí na tak dobrého řečníka a jeho projevy se staly učebnicovými příklady pro státníky a diplomaty v odlehlých zemích.
Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure : seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
A přesto by s největší pravděpodobností byl ještě hlouběji zklamán neschopností Palestinců vyrovnat se s existencí židovského státu.
Sa réception déterminera aussi bien l'état des négociations israélo-palestiniennes pour les années à venir, que la paix intérieure de l'Arabie saoudite.
To, jak bude přijata, může rozhodnout nejen o tom, jak se budou do budoucna vyvíjet izraelsko-palestinské vztahy, ale i o míru uvnitř Saúdské Arábie.
En mettant au pas tout esprit de revanche en Russie envers les États baltes, l'Europe est rendue plus sûre, et la Russie est soutenue dans son effort pour se redéfinir comme un État national et non comme un empire.
Revanšistickým tendencím vůči Pobaltí byla v Rusku učiněna přítrž: Evropa se tak stala bezpečnějším místem a Rusku bylo pomoženo v jeho změnit se z impéria v národní stát.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
En 1977, quand je travaillais pour le Département d'État et le gouvernement de Jimmy Carter, je fus envoyé en mission en Inde pour dissuader les efforts des dirigeants de ce pays en vue de développer une bombe atomique.
Když jsem v roce 1977 působil v administrativě prezidenta Jimmyho Cartera na ministerstvu zahraničí, byl jsem vyslán do Indie, abych její vedoucí činitele odradil od vývoje jaderné bomby.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Tento stav svědčí o selhání ekonomiky a práva, které je naléhavě zapotřebí napravit.
L'État finance la recherche liée à la santé dans la mesure où de meilleurs médicaments sont synonymes d'intérêt général.
Vláda financuje zdravotnický výzkum, protože dokonalejší léčiva jsou veřejným statkem.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Řešením vysokých cen i špatně orientovaného výzkumu je nahrazení současného modelu fondem odměn podporovaným vládou.
Les monopoles d'État démolissent ce que les entreprises privées ont créé.
Státní monopoly bourají, co soukromé firmy vytvořily.
Ce parti sera centralisé, sous la direction d'une seule personne, et réduira l'État à une fiction juridique.
Tato strana bude centralizována pod osobním vedením a poníží stát na pouhou právní fikci.

Možná hledáte...