stav | ústa | ústava | ustat

ústav čeština

Překlad ústav francouzsky

Jak se francouzsky řekne ústav?

ústav čeština » francouzština

institut institution établissement

Příklady ústav francouzsky v příkladech

Jak přeložit ústav do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ústav. Další útěk nebo propuštění.
L'asile et puis encore une évasion ou une sortie.
A když si pak připomenu, že budu starší a budu muset ústav opustit a že vy tu zůstanete a budete každý večer líbat cizí děti.
Et quand je pense que je vais grandir et partir de l'internat et que vous resterez ici et embrasserez chaque soir d'autres filles.
Kdybych já k tomu směla něco říci, tak by Manuela ještě dnes musela ústav opustit.
A mon avis, Manuela devrait partir aujourd'hui même.
Přivedla jsi na náš ústav hanbu!
Tu as amené la honte sur cette maison!
Ještě dnes opustíte ústav.
Aujourd'hui même, vous quitterez le pensionnat.
To je ústav doktora Bauma, kam před časem přijali jistého doktora Mabuseho.
L'asile du professeur Baum. Un certain Dr Mabuse y a été interné.
Na to už je pozdě! Máte ústav pro choromyslné.
Vous êtes psychiatre, vous dirigez l'asile.
Pacient potřebuje ústav.
Vos patients sont plus intelligents.
Promiňte, kde je tady Ústav soudního lékařství?
Où est le bâtiment de la médecine légale?
Promiňte. Můžete mi říct, kde je Ústav soudního lékařství?
Excusez-moi, pouvez-vous m'indiquer la médecine légale?
Ústav pro obchod.
Au ministère.
Nyní vyjadřuje touhu opustit tento ústav se záměrem zabydlet se na severu.
Il exprime désormais le désir de quitter cette institution avec l'intention de prendre résidence dans le nord.
Mohli bychom zkusit diagnostický ústav.
On peut essayer le Centre d'observation.
Ústav není letní tábor.
Madame, nous ne sommes pas une colonie de vacances.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento neblahý cyklus převratů, nových ústav a nových voleb definoval thajskou politiku po desítky let.
Le cercle vicieux des coups d'état, constitutions et élections caractérisent la vie politique thaïlandaise depuis des décennies.
Společnost se pokusila předefinovat na normálnější finanční ústav, který se méně věnuje udržování dlouhodobých strategických podílů ve firmách.
Elle a essayé de devenir une institution financière plus classique, moins impliquée dans un soutien à long terme aux entreprises.
Politika se z povahy zakládá na neshodách, které citlivě usměrňují pravidla demokratických ústav.
La politique est de par sa nature consacré aux conflits, qui sont régulés de manière intelligentes par les règlements des institutions démocratiques.
V tom vám kdosi připomene, že JP Morgan Chase je spletitý globální finanční ústav.
À ce moment-là, quelqu'un vous rappelle que JP Morgan Chase est une complexe institution financière mondiale.
Debaty o centralizaci vlády sahají hluboko do historie a do ústav většiny zemí.
Le débat sur la centralisation gouvernementale remonte loin dans l'histoire et la constitution des pays.
Jako katolická sociální doktrína do konce dvacátého století korporativismus dodnes po celém světě utváří podobu ústav, zákonů a postojů.
En tant que doctrine sociale défendue par l'Église catholique jusqu'à la fin du XXe siècle, le corporatisme continue à forger les constitutions, les lois et les comportements dans une grande partie du monde.

Možná hledáte...