šílenství čeština

Překlad šílenství francouzsky

Jak se francouzsky řekne šílenství?

šílenství čeština » francouzština

folie démence

Příklady šílenství francouzsky v příkladech

Jak přeložit šílenství do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Představte si, jak tyto zbožné ženy musily trpět, než jejich nervy povolily a propuklo u nich šílenství.
Combien ces religieuses doivent avoir souffert, avant que leurs nerfs ne lâchent et que la folie n'éclate?
Víte vůbec, co jí to děláte, profesore? Doháníte ji k šílenství.
Vous savez que vous la rendez folle, professeur?
Přivádíte ji k šílenství.
Vous la rendez folle.
Pro boha! Ten chlap mě přivede k šílenství.
Je vous jure que cet homme va me rendre fou.
Jestli v tom šílenství budete pokračovat, přijdete o rozum.
Vous ruinerez votre santé si vous vous obstinez.
Ještě dobře, že tvůj otec zemřel dřív, než mohl spatřit, jak rodinu popadlo šílenství.
Dieu merci, votre père n'est plus là. pour voir la folie ravager la famille.
Je to jenom drzost, šílenství. O co tady jde?
Est-elle impudente ou folle?
Přišlo šílenství.
La folie a frappé.
Copak ses rozhodla, že mě přivedeš k šílenství?
As-tu décidé de me faire perdre la raison?
Nakukování klíčovou dírkou a snaha zahlédnout něco škvírou v závěsu, mě přivedla téměř k šílenství.
Vous avez failli me faire perdre la tête à m'observer par la serrure et à lorgner à travers les rideaux.
Dostali jsme záchvat šílenství a rozhodli jsme, zabránit sebevraždě.
Nous avons eu un coup de folie en décidant de vous épargner le suicide!
Šerif mi řekl jen to, že ho mám vzít do vazby z důvodů šílenství.
Tout que je sais c'est que le Sheriff à un mandat d'arrêt pour démence.
Šílenství?
Démence?
Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Les charges sont que Mr Deeds est aliéné et incapable de gérer l'héritage.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krveprolití v Newtownu je vhodnou příležitostí k tomu, aby se toto zbrojní šílenství přestalo přiživovat.
Le bain de sang de Newtown est l'occasion de cesser d'alimenter cette folie des armes.
Jak tohle šílenství můžeme zastavit?
Comment mettre un terme à cette folie?
Minitel zaznamenal boom v 80. a 90. letech, kdy podporoval řadu různých onlinových aplikací, které předjímaly globální internetové šílenství.
Le minitel a connu son apogée au cours des décennies 1980 et 1990, promouvant une diversité d'applications en ligne, selon une sorte d'anticipation de la frénésie mondiale du.com.
Vskutku, vědecké opodstatnění tohoto mediální šílenství je chatrné, anebo vůbec žádné.
Cette hystérie des médias n'a pas, ou peu, de fondement scientifique.
Oznámení Severní Koreje, že disponuje jadernými zbraněmi, rozpoutalo diplomatické šílenství.
L'annonce par la Corée du Nord de sa possession d'un arsenal nucléaire a alimenté une frénésie diplomatique.
Mnozí politici jsou dychtivými komplici tohoto šílenství.
Beaucoup de politiciens sont des complices enthousiastes de cette folie.
Dopustíme-li, aby toto šílenství pokračovalo, pak se konečné použití těchto nástrojů teroru jeví jako téměř nevyhnutelné.
Si nous permettons à cette folie de persister, l'utilisation éventuelle de ces instruments de terreur semble incontournable.
Dokud tyto zbraně existují, bude hrozba jejich použití - ať už náhodného nebo jako výsledek ryzího šílenství - přetrvávat.
Aussi longtemps que ces armes existent, la menace de leur utilisation - soit par accident, soit par pure folie - demeurera.
Takový svět však bude možný pouze za předpokladu, že se lidé všude na světě zvednou a postaví se jadernému šílenství.
Mais un tel monde ne sera possible que si tous, partout dans le monde, se lèvent et affrontent la folie nucléaire.
Navždy ale toto ekonomické šílenství trvat nemůže. Nepřipustí to demokracie.
La folie économique ne peut durer éternellement, la démocratie ne le permettra pas.
Hrozba útoku na nejmocnější zemi světa by se tedy mohla jevit jako projev šílenství.
Menacer d'attaquer le pays le plus puissant du monde ressemble donc à un acte de folie.
Avšak byť UNICEF dělá, co dokáže, aby těm, kdo žijí vprostřed gazského šílenství, poskytl úlevu, jedině političtí předáci tuto děsivou noční můru mohou ukončit. Nadešel čas na nové angažmá.
Mais si l'UNICEF fait son possible pour venir en aide à ceux qui sont au coeur de la tourmente de Gaza, les dirigeants politiques sont les seuls à pouvoir mettre un terme à cet abominable cauchemar.
Za určitou hranicí je to navíc i ekonomické šílenství.
Et au-delà d'un certain point, c'est également une folie économique.
Vydat se vědomě touto cestou by bylo šílenství.
Choisir cette dernière option en toute connaissance de cause serait de la folie.

Možná hledáte...