štědrost čeština

Překlad štědrost francouzsky

Jak se francouzsky řekne štědrost?

štědrost čeština » francouzština

générosité largesse magnanimité libéralité bonté

Příklady štědrost francouzsky v příkladech

Jak přeložit štědrost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Štědrost Severu je zneužita k oklamání hlupáků.
La générosité du Nord pousse certains à tromper l'ignorant.
A docela si začínám zvykat na Rosenthalovu štědrost.
Et je commence à m'habituer très bien. Aux gentillesses de Rosenthal.
Tvá štědrost a laskavost a náklonnost. a tvá věrnost a oddanost.
Par ta générosité, ta chaleur, ton affection. ta loyauté et ton dévouement.
Já nepřijímám štědrost.
Je ne veux pas de sa générosité.
Dobře, přemohla mě štědrost.
C'est bon.
Děkujeme, ó, Pane, Otče náš, za tvé požehnané dary, za tvou štědrost. Nechť jsme hodni tvé přízně.
Merci, Seigneur, notre Père, source de tous les bienfaits, merci de ta générosité, rends-nous dignes de ta grâce.
No, jsem tu, abych ti poděkoval, můj drahý Henry za tvou mimořádnou štědrost.
Simplement te remercier, mon cher Henry, pour ton incroyable générosité.
Bůh ví, že jsou mezi námi nemocní, zatímco ostatní jdou Zemí a hledají štědrost Boží.
Dieu sait qu'il y a parmi vous des malades. alors que d'autres parcourent la terre en quête de la bonté de Dieu.
Takovou štědrost si nezasloužím.
J'ai remarqué l'enveloppe que vous aviez laissée.
Vaše štědrost mě opravdu tlačí do kouta.
Vous me prenez par les sentiments.
Já vím, Maxine, štědrost je základ tvojí povahy.
La générosité est ta seconde nature, Maxine, tu le sais bien.
Ano. Budu potřebovat čas, abych si zvykla na tvou štědrost a přemýšlela o ní.
J'ai besoin de temps pour m'imprégner de ta générosité et pour réfléchir.
A co ty Alane? Také odsuzuješ štědrost svého mladšího bratra?
Et toi, Alan, que penses-tu de la générosité de ton frère?
Proč ta štědrost?
Tant que ça?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
Cela nécessite une certaine générosité de la part de l'UE et une certaine flexibilité de la part de Moscou.
Když mají příležitost rozdělit se o peníze s neznámým člověkem, který v ně vložil důvěru, ponechají si tito ryzí solitéři všechny peníze, místo aby opětovali štědrost.
Si l'occasion se présente de partager de l'argent avec un étranger qui leur a fait confiance, ils s'y refusent, préférant tout garder pour eux.
Může však být všeobecná vládní štědrost konečnou odpovědí?
Mais ces grandes largesses des gouvernements peuvent-elles constituer une réponse définitive?
Je v ekonomickém a bezpečnostním zájmu EU, aby svou štědrost rozšířila i dále na východ a aby tak napomohla vzniku a rozvoji stabilních tržních ekonomik ve střední Asii, na Kavkaze a v dalších zemích Společenství nezávislých států.
Il relève des intérêts économiques et sécuritaires de l'UE d'étendre cette générosité plus à l'est pour contribuer au développement d'économies de marché stables en Asie Centrale, dans le Caucase et dans d'autres pays de la CEI.
Větší štědrost vyspělých zemí naštěstí doprovázejí další snahy.
Heureusement, d'autres efforts viendront compléter la générosité accrue des pays développés.
Vezmeme-li ale do úvahy jak posílenou štědrost bohatých národů, tak využití dokonalejších finančních a pojišťovacích technologií, mohl by nakonec mít pravdu.
Pourtant, si nous prenons en compte la générosité accrue des pays riches et la mise en application de la technologie dans le monde des finances et des assurances, il se pourrait bien qu'il ait raison.
Taková mimořádná fiskální štědrost na účet daňových poplatníků nemůže pokračovat donekonečna.
Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient-elles, ont leurs limites.
Strategickým vyhýbáním se transparentnosti si svůj chléb vydělávají vychytralí politici, kteří se chtějí zavděčit lobbistům tím, že před zraky většiny občanů skrývají náklady na státní štědrost.
Un manque stratégique de transparence va dans l'intérêt des politiciens astucieux qui souhaitent contenter un groupe de pression en dissimulant les coûts des largesses du public à la majorité des citoyens.
Mezinárodní měnový fond se - možná nikoliv překvapivě - pokusil zchladit mezinárodní nadšení pro štědrost.
Il n'est donc sans doute pas surprenant que le FMI ait tenté de refroidir l'enthousiasme international pour sa générosité.
Přechod od komunismu k tržnímu systému nebyl snadný, ale bezprecedentní štědrost Evropy se vyplatila: země, které vstoupily do EU, podávají lepší výkon než všechny ostatní a není to jen přístupem na evropské trhy.
La transition du communisme au marché n'a pas été simple, mais la générosité inégalée de l'Europe a fini par payer : les pays qui ont rejoint l'UE devancent tous les autres, pas seulement en accédant aux marchés européens.
Na druhou stranu vytlačuje ctnosti, které nemají ekonomické využití, jako třeba hrdinství, čest, štědrost a soucit.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Pokud voliči neuslyší, jaké pozitivní důsledky jejich štědrost přináší, nevyhnutelně se zaměří na problémy bližší jejich domovu.
A moins que les citoyens soient informés des effets positifs de leur générosité, ils se consacreront inévitablement à des questions qui leur sont plus proches.
Lidé na venkově, vděční za tuto štědrost, mu dvakrát dali hlas.
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises.
Navíc vláda mírně snížila daně ze mzdy a maličko osekala štědrost některých dávek.
En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.

Možná hledáte...