štědrost čeština

Překlad štědrost německy

Jak se německy řekne štědrost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady štědrost německy v příkladech

Jak přeložit štědrost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Začínám si moc zvykat na Rosenthalovu štědrost.
Und ich habe mich an die Delikatessen von Rosenthal schon sehr gewöhnt.
Tvá štědrost a laskavost a náklonnost. a tvá věrnost a oddanost.
Deine Freigiebigkeit und deine Wärme und Zuneigung. und deine Treue und Hingabe.
Nemáme pochyb, že jeho štědrost sdílí i jeho přeživší partner.
Wir zweifeln nicht, dass seine Freigiebigkeit auch von seinem Partner geteilt wird.
S pokorou a z celého srdce ti děkujeme za štědrost žádáme tě, aby ses nadále láskyplně staral o naši zem, která nám dává obživu, za tvou slávu a naši spokojenost.
Wir danken dir in Demut für alles, was du uns gegeben hast, und bitten dich, dass du weiterhin deine segnende Hand über unsere Felder halten mögest. Amen.
A Jett nikdy nezapomene na tuto štědrost je vždy připraven věnovat své prostředky k pozvednutí slávy státu, který ho na oplátku tento večer uctí na tomto velkolepém shromáždění.
Und Jett hat diese Freundlichkeit nie vergessen. Er ist stets bereit, es seiner Heimat 1000-fach zu vergolden. Und heute will Texas ihn ehren in dieser erlesenen Gesellschaft.
A kde se u něj náhle vzala taková štědrost?
Und woher rührt diese plötzliche Großzügigkeit?
Dal bys mi zálohu? Než tě ta štědrost přejde.
Ich könnte einen Vorschuss brauchen.
Dobře, přemohla mě štědrost.
Klagt mich der Großzügigkeit an.
Bůh ví, že jsou mezi námi nemocní, zatímco ostatní jdou Zemí a hledají štědrost Boží.
Gott weiß, dass manche von euch krank sind und andere durchs Land reisen im Trachten nach Allahs Huld.
Štědrost sama, to jste přesně vy..
Sie sind die Großzügigkeit in Person.
A co ty Alane? Také odsuzuješ štědrost svého mladšího bratra?
Alan, hast auch Einwände gegen die Großzügigkeit deines jüngeren Bruders.
Má štědrost nezměrná je jako oceán, má jeho hloubku, a čím víc čerpám z ní, výše tryská, nenacházím dno.
So grenzenlos ist meine Huld, die Liebe so tief ja wie das Meer. Je mehr ich gebe, je mehr auch hab ich: beides ist unendlich.
Zasloužím si tu štědrost?
Warum die Großzügigkeit?
Děkujeme za nabídky od vašich amerických přátel a za vaši štědrost.
Ich danke Ihnen für die Spenden, die Ihre ausländischen Freunde der katholischen Kirche gemacht haben und für Ihre großzügige Unterstützung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.
Když mají příležitost rozdělit se o peníze s neznámým člověkem, který v ně vložil důvěru, ponechají si tito ryzí solitéři všechny peníze, místo aby opětovali štědrost.
Wenn sie die Gelegenheit haben, Geld mit einem Fremden zu teilen, der ihnen vertraut hat, behalten sie lieber das ganze Geld als das reiche Geschenk zu teilen.
Může však být všeobecná vládní štědrost konečnou odpovědí?
Aber kann allumfassende staatliche Großzügigkeit der Weisheit letzter Schluss sein?
Tato podpora přetrvala i nesnadné podmínky muslimské menšiny, například do očí bijící diskriminaci, pokud jde o zaměstnání a o štědrost vlády.
Diese Unterstützung wankte auch angesichts der schwierigen Lebensbedingungen der moslemischen Minderheit nicht, zu der auch eine unverhohlene Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt und bei der Gewährung von Regierungsgunst gehört.
Je v ekonomickém a bezpečnostním zájmu EU, aby svou štědrost rozšířila i dále na východ a aby tak napomohla vzniku a rozvoji stabilních tržních ekonomik ve střední Asii, na Kavkaze a v dalších zemích Společenství nezávislých států.
Es ist in ihrem wirtschaftlichen und Sicherheitsinteresse, dass die EU ihre Hilfsbereitschaft weiter ostwärts ausdehnt und einen Beitrag zur Entwicklung stabiler Marktwirtschaften in Zentralasien, im Kaukasus und in anderen GUS-Länder leistet.
Větší štědrost vyspělých zemí naštěstí doprovázejí další snahy.
Glücklicherweise wird die wachsende Großzügigkeit der Industrieländer durch andere Maßnahmen ergänzt.
Vezmeme-li ale do úvahy jak posílenou štědrost bohatých národů, tak využití dokonalejších finančních a pojišťovacích technologií, mohl by nakonec mít pravdu.
Aber angesichts der wachsenden Großzügigkeit der reichen Nationen und der Anwendung verbesserter Finanz- und Versicherungsmethoden könnte er durchaus Recht behalten.
Taková mimořádná fiskální štědrost na účet daňových poplatníků nemůže pokračovat donekonečna.
Eine derartig außergewöhnliche fiskalische Freigiebigkeit, alles auf Kosten der Steuerzahler, kann nicht unendlich weitergehen.
Štědrost amerického systému - a potažmo i náklady na propouštěcí daně - je omezená.
Die Großzügigkeit des amerikanischen Systems - und daher auch die Last durch Entlassungssteuern - ist allerdings begrenzt.
Mezinárodní měnový fond se - možná nikoliv překvapivě - pokusil zchladit mezinárodní nadšení pro štědrost.
Es ist vielleicht keine Überraschung, dass der IWF versucht hat, die internationale Begeisterung für seine Großzügigkeit zu dämpfen.
MMF už vůči PIG prokázal neobyčejnou štědrost.
Der IWF war den PIG-Staaten gegenüber bereits außergewöhnlich großzügig.
Až se nový tým, nakloněný finančním sanacím, usadí, lze očekávat jedině další štědrost, bez ohledu na to, zda dané země dodržují stanovené programy.
Sobald sich das neue, bailoutfreundliche Team erst mal gemütlich eingerichtet hat, können wir nun weitere Großzügigkeiten erwarten, egal, ob diese Länder sich an ihre Programme halten oder nicht.
Když svou štědrost rozšířily i na zámožné korporátní farmy, nemusely mít sice USA nutně v úmyslu způsobit újmu nejchudším obyvatelům světa, jedná se ale o předvídatelný důsledek.
Selbst wenn die USA möglicherweise nicht beabsichtigt haben, durch Ausweitung ihrer Freigiebigkeit auf die großen Genossenschaftsfarmen den Armen in der Welt zu schaden, ist dies die vorhersehbare Folge.
Na druhou stranu vytlačuje ctnosti, které nemají ekonomické využití, jako třeba hrdinství, čest, štědrost a soucit.
Andererseits verdrängt er Tugenden, die keinen wirtschaftlichen Nutzen haben, wie Heldentum, Ehre, Großzügigkeit und Mitleid.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...