však | vrak | vlak | cvak

avšak čeština

Překlad avšak francouzsky

Jak se francouzsky řekne avšak?

Příklady avšak francouzsky v příkladech

Jak přeložit avšak do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Avšak máte-li problém, tak to dělat nemůžete.
Quelqu'un qui a un problème ne peut pas tapoter.
Avšak znovu vyjdeš na východě, jakmile první paprsky Amon-Ra zaženou stín.
Mais tu te lèveras à nouveau à l'est. alors que les premiers rayons d'Amon-Rê chasseront les ombres.
Avšak já jsem jí říkala, ať se obrátí k Bohu.
Mais je lui disais de s'en remettre à Dieu.
Dámy a pánové, omlouvám se za své současné rozpaky avšak úplně jsem ztuhl, když jsem poslouchal lichotky o dalším řečníkovi a zjistil, že je řeč o mně.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Ministr obrany obdržel hodně nových zpráv od lidí, kteří se tím zabývají avšak bezpečně vědí, že se neztratily žádné dokumenty, zneužitelné pro špionáž.
Le ministère de l'air a de nouvelles choses qui pourraient intéresser beaucoup de gens. Mais ils sont affirmatifs: aucun des documents qui pourraient être utiles à un espion ne manque.
Avšak ujišťuji tě, drahá, že mám radost, že se mnou dnes povečeříš.
En tous les cas, ce soir, j'aurai le plaisir de t'avoir à ma table.
Avšak nikoliv lady Alici.
Mais pas de dame Alice.
Ožením se s Tvou dcerou, avšak pokud se vrátím z křížové výpravy.
J'épouserai votre fille à notre retour de croisade.
Avšak ani Navarrsko.
Ce n'est pas la Navarre non plus.
Avšak očekává nás až přiletíme o víkendu do Itálie.
Nous y volerons pour le week-end.
Avšak abych vám jej mohl předIožit, musím na lavici svědků.
Mais pour vous le présenter, je dois aller à la barre.
Avšak já, já jsem více obyčejný.
Dans le cours de l'année?
Avšak zde jest mladičká a nezadaná, vypasená, a krunýř má suchý a hrubý.
La carapace est sèche et rugueuse.
Odsoudili ho dle zákona, avšak za něco, čeho se nikdy nedopustil.
Mais il a été condamné régulièrement. Pour un crime qu'il n'a pas commis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avšak i pravicový vůdce odboje Charles de Gaulle musel ve své první poválečné vládě strpět komunisty a souhlasil se znárodněním průmyslu a bank.
Pour autant, le résistant et dirigeant de la droite, Charles de Gaulle lui-même, sera contraint d'intégrer les communistes à son premier gouvernement d'après-guerre, ainsi que de nationaliser banques et industries.
Na uvolněné místo nastoupil liberalismus, jenž vytvořil obrovské bohatství pro některé lidi, avšak na úkor ideálu rovnosti, který vzešel z druhé světové války.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Bezpečnost letového provozu je poněkud odlišná, protože ztroskotavší letadlo může zabít i lidi na zemi, avšak zdaleka největší riziko nesou pasažéři a posádka.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla ke zlepšení, nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy.
Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosažení cíle.
Mais avoir de l'influence n'est pas un but en soi, c'est seulement un moyen.
Avšak byť evropští lídři přislíbili, že pomoc je na cestě, ještě zdvojnásobili sázky na víru, že země nepostižené krizí musí seškrtávat výdaje.
Mais tout en promettant une aide, les dirigeants européens ont pris le risque de dire que les pays qui n'étaient pas touchés par la crise doivent eux aussi réduire leurs dépenses.
Rozvinuté země možná nechtějí Bangladéši a mizejícím ostrovním státům ublížit, avšak žádná válka by nemohla být ničivější.
Les pays avancés n'avaient peut-être pas l'intention de causer du tort au Bangladesh ni aux îles menacées de disparition, il n'en reste pas moins qu'aucune guerre n'aurait pu être si dévastatrice.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Ceci pourrait nécessiter la refonte du système social dans une certaine mesure, le jeu en valant néanmoins très largement la chandelle.
Nejnákladnější je dnes řešení špionáže a zločinnosti, avšak v příštích zhruba deseti letech může narůst i hrozba kybernetické války a kybernetického terorismu.
Les coûts les plus élevés proviennent actuellement de l'espionnage et du crime. Mais lors de la décennie suivante ou à peu près, la guerre cybernétique et le cyber-terrorisme pourraient devenir des menaces plus grandes qu'aujourd'hui.
Avšak pro to, aby se situace dále nezhoršovala, toho bohužel stále děláme méně, než je možné, a pro to, abychom sami sebe zachránili před následky, toho zase děláme méně, než je potřeba.
Malheureusement, nous ne prenons pas toutes les mesures voulues pour éviter une aggravation de la situation et pour nous prémunir de ses conséquences.
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Les initiatives récentes visant à assouplir la politique monétaire ont été un pas dans la bonne direction, mais, jusqu'à présent, elles n'ont pas semblé pouvoir changer fondamentalement les choses.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.