bénéfice francouzština
zisk
Význam bénéfice význam
Co v francouzštině znamená bénéfice?
bénéfice
Překlad bénéfice překlad
Jak z francouzštiny přeložit bénéfice?
bénéfice francouzština » čeština
Příklady bénéfice příklady
Jak se v francouzštině používá bénéfice?
Citáty z filmových titulků
J'ai droit à mon petit bénéfice.
Mám nárok na malou provizi.
Mesdames, messieurs. une surprise au bénéfice de l'hôpital!
A nyní další překvapení pro blaho lazaretu.
Si tu veux tirer du bénéfice de nos côtes obéis à mes ordres et ne reviens plus!
Já varuji tebe! Jestli se chceš i nadále podílet na tučné kořisti, tak se tu už nikdy neukazuj!
Je n'aurai aucun bénéfice.
A upřímně řečeno, čekáme, že proděláme.
A bénéfice mutuel.
Bude toho pro nás oba dost!
Ce soir, dans cette maison, pour le bénéfice de cette cause pour laquelle elle a déjà tant fait, notre hôtesse, Mme Sutton, met aux enchères un de ses biens les plus chers, un des fameux bijoux des Sutton.
Dnes večer ve prospěch této velké věci, pro kterou již tolik učinila, naše hostitelka paní Suttonová vydraží drahocenný předmět, jeden ze slavných Suttonových klenotů.
C'est le bénéfice de mon grand âge.
To je výhoda pokročilého věku.
Je ne le nie pas, mais il faut bien faire un bénéfice.
Možná, ale musíme alespoň trochu vydělat.
Devant le chiffre du bénéfice, vous verrez bien que.
Uvážím-li však onen krásný a jistý zisk, doufám, že budete oba souhlasit.
Quel beau bénéfice!
To jsi dostal za své zboží?
Vois ce beau bénéfice!
Podívej, kolik jsem vydělal!
Avec une centaine, tu aurais un petit bénéfice.
Kdybys dal dohromady takových 100, mohl bys dostat malý podíl.
Puis-je prendre un bénéfice là-dessus?
Myslíš, že bych na tom mohl vydělávat?
Le bénéfice du doute. comme dans tout combat.
V zápasech jsou pochyby. Chci od tebe jen malickost.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
Důsledkem je rozsáhlý zánik přirozeného prostředí a zkáza biologických druhů, přinášející chabý ekonomický přínos za obrovskou společenskou cenu.
Mais cette entreprise devient carrément dangereuse lorsqu'elle est faite pour le bénéfice d'un seul homme.
Je to ovšem vyloženě nebezpečné, pokud je cílem prospěch jednoho jediného člověka.
De nombreuses enquêtes montrent que le phénomène relève presque de l'addiction, dont le bénéfice à court terme ne débouche à long terme qu'à la frustration et au remord.
Za prvé přináší intenzivní sledování televize jen málo potěšení.
Au lieu de séparer ces structures pour en faire deux entités distinctes, il serait bien plus logique de des développer au bénéfice de la population des deux Etats et de leurs économies.
Namísto snahy tyto struktury a vztahy zpřetrhat a nově přetvořit je mnohem rozumnější na nich stavět způsobem, který prospěje obyvatelům i ekonomikám obou států.
Même si la CEJ accorde aux TMD le bénéfice du doute, la légitimité du programme restera entachée de doutes, laissant la BCE - même si seulement en coulisses - embourbée dans des manœuvres politiques avec les états souverains en difficultés.
I kdyby se ECJ přiklonil na stranu OMT, legitimita programu zůstane obestřená pochybnostmi, takže ECB se bude - byť možná jen v zákulisí - dál utápět v politické přetahované s problémovými suverénními státy.
L'Union Européenne (UE) est le meilleur modèle pour comprendre comment des voisins enlisés dans des conflits de longue date sont parvenus à s'unir pour leur bénéfice mutuel.
Evropská unie představuje nejlepší model toho, jak se sousedé, kteří spolu dlouho bojovali, mohou k vzájemnému prospěchu semknout.
L'augmentation va peser sur les employeurs, pas sur les deniers publics et de la sorte la réduction des crédits et des prestations est un bénéfice net pour le Trésor de Sa Majesté.
Toto zvýšení ponesou na bedrech zaměstnavatelé, nikoliv státní rozpočet, a proto je omezení slev a benefitů čistým ziskem pro pokladnu Jejího Veličenstva.
Chaque parti du gouvernement a peur de perdre des voix au bénéfice de ses partenaires de la coalition, et sape ou bloque toutes les tentatives du gouvernement.
V dobře fungující demokracii nutí vládu volební soupeření mezi vládou a opozicí k uskutečňování efektivních politik.
L'abaissement des barrières commerciales permettrait à chaque pays de se concentrer sur ce qu'il fait le mieux, au bénéfice de tous.
Snížení obchodních bariér by znamenalo, že by se všechny země mohly soustředit na to, co jim jde nejlépe, díky čemuž by se měli všichni lépe.
Comme on pouvait s'y attendre, il a récemment annoncé une augmentation substantielle de l'aide alimentaire américaine - au bénéfice des affamés et pour le plus grand bénéfice des agriculteurs américains.
Věren své pověsti, ohlásil nedávno značné zvýšení americké potravinové pomoci - což prospěje jak hladovějící chudině, tak americkým farmářům.
Comme on pouvait s'y attendre, il a récemment annoncé une augmentation substantielle de l'aide alimentaire américaine - au bénéfice des affamés et pour le plus grand bénéfice des agriculteurs américains.
Věren své pověsti, ohlásil nedávno značné zvýšení americké potravinové pomoci - což prospěje jak hladovějící chudině, tak americkým farmářům.
Comme à cette époque, aujourd'hui encore beaucoup de gens acceptent formellement les étiquettes idéologiques, mais ne s'en réclament que dans la mesure où ils peuvent en retirer un bénéfice tangible à court terme.
Stejně jako tehdy i dnes mnoho lidí formálně akceptuje ideologické nálepky, ale ztotožňuje se s nimi jen potud, pokud má pro ně věrnost určitému politickému proudu nějaké hmatatelné krátkodobé výhody.
Renchérissant les importations, une devise faible diminue le pouvoir d'achat des ménages, ce qui protège les entreprises publiques importatrices et accroît le bénéfice des entreprises exportatrices.
Slabá měna zdražováním dovozů snižuje kupní sílu domácností, čímž chrání státní podniky konkurující importu a zvyšuje příjmy vývozců.