výnos čeština

Překlad výnos francouzsky

Jak se francouzsky řekne výnos?

Příklady výnos francouzsky v příkladech

Jak přeložit výnos do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A nakonec žaluji vojenský soud, který soudil Esterhazyho, neboť potvrdil výnos původního soudu a tím pádem zprostil obvinění pravého viníka.
J'accuse le tribunal qui a disculpé Esterhazy d'avoir couvert cette illégalité par ordre, commettant ainsi le crime judiciaire d'acquitter sciemment un coupable.
Myslím, že bych ti mohl pomoci zdvojnásobit tvůj výnos.
Je peux vous aider à doubler votre mise.
Víte, je tu jeden nový výnos.
La réglementation a changé.
Královský výnos podepsaný Ferdinandem VI.
Le décret royal signé par Ferdinand VI.
Zvaž, Nerone, jestli podepíšeš ten výnos.
Réfléchis avant de signer ce décret.
Tremayne dostával pevný výnos po celý život. Nebyl moc praktický ohledně peněz.
Tremayne devait toucher un revenu à vie.
Chci vydat výnos.
Je veux éditer une loi.
Jste si jist, že chcete vydat takový výnos?
Et vous pensez le faire exécuter?
Zničit výnos místodržícího je dostatečný zločin!
Vous avez détruit les proclamations du Gouverneur.
Takže vám doporučuji okamžitě ten výnos odvolat.
Rapportez cette loi.
To, co mi dá největší výnos.
Ce qui rapporte le plus.
Jakýkoliv osobní výnos byl pouze druhořadý.
Les gains personnels passaient au second plan.
Ať je zaznamenáno vše, co zde bude řečeno jako rozsudek a výnos senátu lidu římského.
Prenez acte. du jugement du Sénat et du peuple de Rome.
Tohle není žádný soud. Není to výnos Říma, ale Kleopatry.
Il n'y a pas de jugement. sinon celui de Cléopâtre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto bohaté skupiny a jednotlivci věnovali kandidátům v nedávné předvolební kampani miliardy dolarů a očekávají, že jejich příspěvky přinesou výnos.
Ces groupes d'intérêts et riches particuliers ont offert des milliards de dollars aux candidats à la dernière élection présidentielle et s'attendent à ce que ces contributions produisent un dividende.
Řešením je zvýšit výnos obilnin na nejméně dvě tuny - a na některých místech i na tři a více tun - na hektar.
La solution consiste à augmenter le rendement des céréales à au moins deux tonnes par hectare - et dans certains endroits, à deux ou trois tonnes.
Tato mohutná vlna likvidity hledající výnos přiživila po celém světě dočasnou reflaci cen aktiv.
Cette vague massive de recherche du rendement en faveur de la liquidité a alimenté une relance temporaire des prix des actifs autour du monde.
Je lepší si dál schraňovat státní pokladniční poukázky USA, třebaže výnos je mnohem nižší než u většiny ostatních investic.
Mieux vaut continuer d'amasser des bons du trésor américain, même si les retours sont bien moins élevés que pour la plupart des autres investissements.
V posledních deseti letech se průměrný reálný (o inflaci očištěný) výnos z vkladů blížil nule.
Au cours de la dernière décennie, le rendement réel (corrigé de l'inflation) moyen sur les dépôts a été proche de zéro.
Roční výnos z tohoto kapitálu se v současné době odhaduje na 60 miliard tun, přičemž na krmivo se spotřebují pouhé dvě miliardy tun a na energii 10 miliard tun.
Le rendement annuel sur ce capital est actuellement estimé à 60 milliards de tonnes, et pourtant seuls deux milliards de tonnes sont consommés à des fins alimentaires et 10 milliards de tonnes à des fins énergétiques.
A když fixní příjmy nenesou žádný výnos, i ty nejkonzervativnější penzijní fondy se vrhnou na riziková aktiva, což jejich ceny vyšroubuje ještě výš.
Lorsqu'aucun rendement n'est plus possible à partir de revenus fixes, les fonds de pension même les plus conservateurs se tournent vers des actifs à risque, poussant les prix sans cesse à la hausse.
Možná bychom měli očekávat, že budeme centrálním bankám a vládám platit za to, že budou držet naše peníze v bezpečí, přičemž kladný výnos nám nabídnou pouze výměnou za nějaký prvek rizika.
Nous devrions nous attendre à payer les banques centrales et les gouvernements pour garder notre argent à l'abri, avec des retours positifs offerts seulement en échange d'une certaine part de risque.
Dobré vládnutí je samozřejmě nezbytné v tom, že dává domácnostem větší přehled a investorům lepší záruky, že si za své úsilí mohou zajistit výnos.
Bien entendu, la bonne gouvernance est essentielle tant qu'elle propose plus de transparence aux citoyens et garantit aux investisseurs que leurs effort paieront.
Extra daňový výnos, který by taková sleva vyvolala, by podstatně snížil vládní deficity.
Les recettes fiscales supplémentaires générées par ce transfert permettraient de réduire les déficits publics de façon significative.
Snížení daňového zatížení může zvýsit čistý výnos.
Les réductions fiscales peuvent accroître les revenus disponibles.
Například nový kultivar africké rýže s názvem Nerica má trojnásobně vyšší roční výnos.
Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels.
Dobytím tohoto přebytku lze samozřejmě umožnit přerozdělení příjmů, jak mnozí navrhují; mnohem většího a trvalejšího účinku však lze dosáhnout v případě, že výnos bude použit na financování inkluze.
Bien sûr, capturer ce surplus peut permettre de redistribuer des revenus, comme de nombreuses personnes le suggèrent. Mais un boom bien plus grand et plus durable est possible si le produit va plutôt au financement d'inclusion.
U základního vědeckého výzkumu bude nicméně potenciální výnos široce dostupný komukoliv a všem bez ohledu na to, zda za něj zaplatili a nesli riziko neúspěchu.
Dans le cas de la recherche fondamentale, les retours potentiels seront bénéfiques pour tous, qu'ils aient ou non contribué à son financement ou assumé les risques d'échec de cette recherche.

Možná hledáte...