výtěžek čeština

Překlad výtěžek francouzsky

Jak se francouzsky řekne výtěžek?

Příklady výtěžek francouzsky v příkladech

Jak přeložit výtěžek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Víš vubec, jaký výtěžek odborum z přístaviště plyne?
Tu sais ce que ça représente, les quais que nous contrôlons?
Obávám se, že také veškerý výtěžek z obchodu z Burmy po dobu jednoho roku.
DOCTEUR : J'ai bien peur qu'il y ait aussi tout le commerce avec Burma depuis un an.
Musel byste platit podíl investorům. a protože by jich bylo moc, výtěžek by na to nestačil.
Quand ça marche, il faut payer les investisseurs et s'ils sont trop nombreux, il n'y a pas assez de bénéfices.
Jediným zdrojem příjmů je výtěžek z trustu po dobu, kdy má dceru v opatrování. Grastner zemřel v roce 54.
La cliente touchera cet usufruit tant qu'elle aura la garde.
Veškerý výtěžek připadne Belgickému humanitárnímu fondu.
La totalité des recettes ira à la caisse de secours belge.
Svůj titul obhájil už desetkrát a změří své síly se šampionem wrestlingu v charitativním zápase, jehož výtěžek podpoří nadaci pro mladistvé.
Il a défendu son titre dix fois et va disputer un match contre le champion du monde de catch, au profit d'une fondation pour les jeunes.
Dnes večer tu máme zvláštní zápas, boxer proti zápasníkovi, a celý výtěžek jde na charitu.
Un match impensable ce soir. Un boxeur affronte un catcheur, au profit d'une œuvre de charité.
Vím, že vás obtěžuji, ale výtěžek jde na léčbu mozkové obrny.
Je sais que je vous dérange, mais c'est pour la paralysie cérébrale.
Podle mě je celý letecko-letištní komplex jenom zástěra pro prodej tuňákových sendvičů. Myslím si, že výtěžek z jejich prodeje drží celý letecký průmysl nad vodou.
Je crois que l'aéroport est une immense arnaque destinée à vendre des sandwichs, dont les bénéfices soutiennent l'industrie aérienne tout entière.
Bitva o to, kdo získá výtěžek z našich peněz, byl a je klíčovým problémem U.S.A.
La bataille autour de la question : Qui émet notre argent? a été la question primordiale dans l'histoire des États-Unis.
Nezapomeňte, že výtěžek z této aukce jde do fondu bajorských válečných syrotků.
Le produit de cette vente ira aux orphelins de guerre bajorans.
Ne, když výtěžek půjde na charitu.
Pas pour des fins de charité.
Výtěžek dnešní sbírky jde na fond neznámého muže z Jersey.
La 2ème quête d'aujourd'hui ira au Fonds pour la survie de John Smith.
No tak, výtěžek pujde na charitu.
Au profit d'une oeuvre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Le Hamas souhaite maintenant consolider son avantage politique, maintenir l'ordre public et la stabilité et éviter tout contact avec Israël.
Když Tigar prodala svou pneumatikářskou divizi francouzskému Michelinu, investovala celý výtěžek do nových podniků.
Lorsque Tigar a cédé sa division Pneumatiques au géant français Michelin, la société a investi l'intégralité des fruits de cette transaction dans de nouvelles activités.
Nejenže musí výtěžek investovat do správného typu projektů s vysokou návratností, ale také se musí postarat o to, aby si na obsluhu dluhu nemusely znovu půjčovat.
Il leur appartient non seulement d'investir leurs recettes dans le bon type de projets à haut rendement, mais également de faire en sorte qu'ils n'aient pas à emprunter davantage pour rembourser leur dette.

Možná hledáte...