chamtivost čeština

Překlad chamtivost francouzsky

Jak se francouzsky řekne chamtivost?

chamtivost čeština » francouzština

cupidité avidité soif de richesse rapacité avarice gloutonnerie

Příklady chamtivost francouzsky v příkladech

Jak přeložit chamtivost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chamtivost zničila naše duše, zazdila nás do nenávisti, uvrhla nás do neštěstí a nutila zabíjet.
La cupidité a empoisonné les âmes, élevé des barrières de haine, nous a plongés dans le malheur, le bain de sang.
Záměrem zákonodárců a správců zákona bylo vybudovat právo na pevných principech, povznesených nad emoce, chamtivost a lehkomyslnost každodenního života.
C'était le but des législateurs et des administrateurs. de faire une loi ferme. par-delà les émotions, la cupidité. et les mauvaises pensées.
Je psáno, že chamtivost vede člověka do záhuby.
C'est l'avarice qui mena l'homme à la destruction.
I trocha peněz podnítí mužskou chamtivost.
Il surexcite les désirs imbéciles!
Jestli je to chamtivost, pak jsem největší nenasyta na světě.
Si c'est être gourmande, alors je suis la plus grande gloutonne de la terre.
A co oslabuje lidskou duši. mnoho neřestí, chamtivost, nenávist, osamělost. a to zvláště v průběhu úplňku. kdy zlé síly jsou nejsilnější.
Et tout ce qui affaiblit l'âme humaine, que ce soit le vice, la convoitise, la haine, la solitude, surtout pendant le cycle de la pleine lune, quand les forces du mal sont à leur plus fort.
Jíst velké kusy je obžérství a chamtivost!
Et pourquoi se bourrer de gros morceaux?
Chamtivost.
La cupidité.
Chamtivost.
Le goût de lucre.
Chamtivost, kariéra, korupce.
Avidité, ambition, corruption.
Ano, jejich chamtivost po moci je tak velká, že jim můžeme věřit.
SUPRÊME : Oui, leur soif de pouvoir est si grande que nous pouvons leur faire confiance.
Chamtivost, gringo, to je nemoc. Vidíš kam až tě dovedla?
Regarde où la cupidité t'a mené.
Chamtivost ti zatemnila rozum.
Tu n'y vois pas plus clair, toi.
Vaše válka je svinstvo, chamtivost a podlost.
En vérité, votre guerre est sale, cupide et hypocrite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podle Johna McCaina a jemu podobných byly základní příčinou chamtivost a korupce na Wall Streetu.
À en croire des gens comme John McCain, la cause première est la cupidité et la corruption de Wall Street.
Stále větší počet výzkumných prací však dospívá k závěru, že chamtivost není vždy dobrá a že morální hodnoty jsou nutnou součástí podnikání.
Mais de plus en plus d'études montrent que ce n'est pas toujours une bonne chose et que les valeurs morales sont un élément nécessaire pour diriger une entreprise.
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Chamtivost však má své meze.
Mais il y a une limite à l'avidité.
Chamtivost, lakomství a závist patřily ke smrtelným hříchům.
La cupidité, l'avarice et la jalousie étaient considérées des péchés mortels.
Politologové nám říkají, že rentiérské ekonomiky neboli ekonomiky závislé na ropě a zahraniční pomoci podněcují chamtivost a křivdy.
Les experts en politique affirment que dans une économie de rente ou dépendant du pétrole et de l'aide étrangère, la cupidité et les griefs sont renforcés.
I když chamtivost jako přijatelný motiv vyloučíme a připustíme tradiční etnicko-kulturní nacionalismus, svět zaplavený kmenovými státečky by byl mnohem méně stabilní.
Même si l'on élimine la cupidité comme motif acceptable pour un nationalisme éthno-culturel traditionnel, de nombreux petits états tribaux pourraient bien contribuer à une plus grande instabilité du monde.
Chamtivost Hollywoodu však nezná mezí a američtí obchodní vyjednavači nedělají kompromisy.
Pourtant, la cupidité de Hollywood ne connaît aucune limite et les négociateurs commerciaux américains ne font pas de quartiers.

Možná hledáte...