détourner francouzština

odvrátit

Význam détourner význam

Co v francouzštině znamená détourner?

détourner

Éloigner dans une autre direction.  Et quand je m'approchai du fauteuil de grand’mère pour lui baiser la main, elle se détourna et cacha sa main sous son mantelet.  Privé de tout accommodement, […], le vice a peu de chance de séduire la vertu la plus chancelante. Elle s'en détourne avec horreur et trouve soudain dans cet instinctif revirement son équilibre et son salut.  Dans la seconde moitié du XXe siècle, les Américains avaient détourné le cours du fleuve Colorado ; ce dernier ne se déversait plus dans la mer de Cortez, mais servait à irriguer les États du Nouveau-Mexique et du Texas. Côté États-Unis, on voyait des champs verdoyants ; côté Mexique, tout était aride.  (Figuré) — En filles sages, elles ne prêtaient point l’oreille aux propos des jeunes muguets, qui ne sont bons qu’à détourner les jeunes filles de la voie rigide du devoir et du travail. Donner une signification à quelque chose, en faire une application différente de celle qu’elle doit avoir.  Détourner le sens d’un passage, d’une loi, d’un mot, etc. (Figuré) Orienter vers un autre sujet.  Le plus dur est fait, pensa Zidore, qui, dès le premier litre, commença par détourner adroitement la conversation et se mit à parler du cours des bestiaux […]. (Figuré) Distraire de quelque occupation.  Cela m’a détourné de mes études, de mes affaires, de mon travail. Dissuader.  « Le mouvement perpétuel est impossible : il faut se tenir loin de ceux qui le trouvent. »Cet aphorisme incisif et précis est de Joseph Bertrand ; il devrait être écrit sur les murs des bureaux de brevets, car il détournerait peut-être certains inventeurs de la poursuite d'une vaine chimère. Soustraire frauduleusement.  Les corsaires qui commandaient le navires furent donc très satisfaits ; ils le furent peut-être un peu moins... quand ils apprirent que les capitaines qui ne dressaient pas un inventaire fidèle de leurs prises commettaient, eux, un vol irrémissible, s'ils ne restituaient pas aux armateurs tout ce qu'ils détournaient.  Les oumana des douanes jurent sur le mechaf el-kerim de ne rien détourner des droits perçus et de ne plus recevoir de pots-de-vin des commerçants. (Droit) Soustraire un mineur, une mineure, illicitement, dans des circonstances plus ou moins aggravantes, au domicile de leurs parents, de leur tuteur, aux établissements, aux lieux où ils avaient été mis par ceux-ci. (Chasse) Déterminer l’endroit où est une bête à la reposée, pour la courir ensuite, la chasser.  Daguet ou vieux dix-cors, ça m'est égal ! Nous détournons l'animal, nous lançons les limiers, et la meute suit ! (Plus rare) Détordre un fil.  Déterminer l’endroit où est une bête à la reposée

Překlad détourner překlad

Jak z francouzštiny přeložit détourner?

Příklady détourner příklady

Jak se v francouzštině používá détourner?

Citáty z filmových titulků

Je suis prêt à parier que je reussirai à détourner Faust de Dieu!
Vsaďme se: Vyrvu Faustovu duši Bohu!
Si tu parviens à détourner Faust de Dieu, la terre t'appartiendra.
Jestli dokážeš vymýtit ve Faustovi to božské: Země je tvá!
Créer des problèmes dans le pays pour nous détourner de ce qui se passe aux frontières.
Dělat problémy v zemi, aby odvrátil pozornost od toho co se děje v zahraničí.
Une affectation pour détourner et contrôler la rivière de Willet Creek, dans le Terry Canyon. 5 millions de dollars.
Dotace na odklonení a prehrazení vod Willet Creeku v kanonu Terry. 5 milionu dolaru.
On ne permet pas aux étrangers de venir se cacher parmi nous. et de détourner de leurs traditions nos gens de la montagne!
Nedovolíme nikomu, aby se tu vetřel, a změnil způsob chování místních lidí.
Je suis désolé. mais je ne pouvais détourner mes yeux de sa canne.
Promiň, ale nemohl jsem spustit oči z té jeho hole.
Détourner la puissance de l'adversaire sur lui pour le vaincre.
Obrátit sílu protivníka proti němu a tak ho porazit.
Je ne pouvais pas détourner le regard de mon horrible reflet.
Nemohla jsem se odtrhnout od té hrůzy: Můj obličej copy v puse.
Peux-tu t'arrêter une minute de détourner des fonds?
Mohl bys na chvíli přestat defraudovat a věnovat mi pozornost?
Les Français, avisés par de bons espions de ces préparatifs redoutables, tremblent de peur et manoeuvrent bien fadement pour détourner les desseins anglais.
Francouzi, jejichž poslové o strašných přípravách je spravili, strachy se třesou a anglický úmysl odvrátit se snaží.
C'est bien toi de détourner l'usage d'un coffre.
Našel jsi pro truhlu nové využití.
Il faut les détourner.
Musíme otočit čelo.
Continue à les détourner.
Otočíme je, partnere.
Nous sommes vivants uniquement parce que ta sœur et moi avons trouvé un moyen de détourner son faisceau mortel de la maison.
Žijeme díky tomu, že jsme s Alicí našli způsob jak se jim bránit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Odtáhnout se od diktátorů beze snahy připsat si za revolty zásluhy nebo se jich zmocnit bylo přesně to, co bylo zapotřebí.
Il s'agit de pourparlers de paix, pas de la négociation d'un traité de défense, et la Syrie n'a aucun intérêt à se détourner brutalement de ses amis iraniens.
Nejedná se o obrannou úmluvu, ale o mírové rozhovory a Sýrie se od svých íránských přátel zbrkle neodtáhne.
Ou était-ce juste un stratagème pour détourner l'attention des appels à une plus grande contribution de l'Allemagne dans la reprise de la zone euro?
Nebo šlo o pouhý trik s cílem odrazit výzvy po větším příspěvku Německa k zotavení v eurozóně?
Il n'a servi qu'à provoquer une confrontation avec les syndicats et à détourner le gouvernement de réformes sociales bien plus importantes.
Výsledkem byl střet s odbory, který odváděl pozornost od důležitějších reforem na pracovním trhu.
Les hommes politiques veulent, et on peut le comprendre, détourner l'attention de leurs politiques malavisées.
Politici pochopitelně chtějí odvést pozornost od svých chybných politik.
Les compagnies d'assurance ont dû faire face à un processus lent et difficile pour détourner le public de ces tendances.
Pojišťovací společnosti čelí pomalému a složitému procesu odvykání veřejnosti od těchto sklonů.
Plutôt que de continuer de permettre aux militants les plus extrémistes de détourner le débat sur les politiques économiques, il est nécessaire que les décideurs travaillent à l'unification des différentes écoles de pensée.
Politici by neměli dopouštět, aby si debaty o hospodářské politice dál uzurpovali extremisté, ale místo toho musí pracovat na skloubení konkurenčních myšlenkových škol.
D'abord, sur le plan moral, on ne peut pas simplement détourner le regard quand un autre être humain se fait massacrer.
Předně je tu jistý morální ohled. Hledíme-li stranou, když dochází k vraždění našich lidských bližních, něco není v pořádku.
Les choix ruineux qui se font à Kyoto ne font que nous détourner de l'indispensable préparation que nous devons accomplir pour nous déshabituer des combustibles fossiles.
Politiky ve stylu Kjóta mohou být jedině nákladným odváděním pozornosti od skutečného úsilí o odstavení lidstva od fosilních paliv.
Cela signifie de créer de vrais emplois pour détourner les gens de l'économie informelle afin qu'ils bénéficient de la protection offerte par le travail (et qu'ils payent des impôts).
Znamená to také vytvořit reálná pracovní místa, která odlákají zaměstnance z neformální ekonomiky, aby se mohli těšit pracovně-právní ochraně (a platit daně).
L'alternative consisterait à détourner le mécontentement de la population en intensifiant l'intervention russe en Ukraine.
Alternativou by bylo pokusit se odklonit všeobecnou domácí nespokojenost expanzí ruské intervence na Ukrajině.
Et les présidents aguerris de la Banque savent bien que la meilleure façon de détourner la pression politique consiste à renforcer d'autant plus cet arsenal, en le rendant encore plus visible à grand renfort de communication.
A chytří prezidenti banky věděli, že nejlepší cesta, jak odvrátit politický tlak, je přidat ještě více zvonků a píšťalek - zejména pokud jsou hlasité a jsou dobře vidět.
Cette tentative arrogante pour détourner la BCE et la mettre au service du Parlement européen aurait pour conséquence une baisse durable des taux d'intérêt et une dépréciation de l'euro.
Tento panovačný pokus zmocnit se ECB a udělat z ní služku Evropského parlamentu by znamenal chronicky nízké evropské úrokové sazby a devalvované euro.
L'une des manières de détourner l'attention consiste à adopter le vieux discours anti-impérialiste de gauche.
Jedním způsobem jak odvrátit pozornost je vypůjčit si starou levicovou rétoriku boje proti imperialismu.

Možná hledáte...