odradit čeština

Překlad odradit francouzsky

Jak se francouzsky řekne odradit?

Příklady odradit francouzsky v příkladech

Jak přeložit odradit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To my v Paříži se nenecháme odradit jedním nezdarem.
Enfin à Paris. On se décourage pas pour une tentative malheureuse.
Nenech se odradit.
Ne vous découragez pas.
Nenechte se odradit časem,plukovníku.
Qu'à cela ne tienne.
Nenech se odradit.
Tu ne devrais pas te décourager.
Nenechám se tak lehce odradit.
Je ne renonce pas aussi facilement.
Hej, kapitáne, skvělý způsob, jak odradit hosty.
C'est un bon moyen d'empêcher les invités de venir.
Musel bych je od ní odradit.
Mon rôle est de les retenir.
Znám život z té druhé strany, nedám se jen tak odradit.
J'ai vu l'envers du décor. Je serai dure à décourager.
Můžu vás něčím odradit od tohoto nerozumného plánu?
Je ne peux rien dire pour vous détourner de ce projet téméraire?
Myslím, že je nešlo odradit.
Rien n'a pu les décourager.
Od této cesty tě nemohu odradit.
Je ne peux empêcher ton départ.
Nemůžu vás od toho odradit.
Je ne vous ferais pas changer d'avis?
Nenech se odradit zevnějškem!
Ne t'arrête pas à la façade.
Nenechte se odradit.
Hé bien, ne désespère pas. Tu pourrais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neznámého útočníka mohou odradit také kybernetická bezpečnostní opatření.
Un attaquant inconnu peut également être dissuadé par des mesures de cyber-sécurité.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Les négociations en cours vont probablement échouer et un renforcement des sanctions n'arrêtera probablement pas la progression de l'Iran vers l'arme nucléaire.
Snažil se sice odradit Francouze od jakékoliv možné obrody, avšak zároveň obnovil předválečné francouzské hranice.
Malgré son souhait d'empêcher toute possibilité de résurgence française, Metternich restaura en effet les frontières françaises d'avant-guerre.
Naproti tomu vítězové první světové války, jak ostatně tvrdí i Henry Kissinger, nedokázali poražené Německo ani odradit, ani mu poskytnout motiv, aby přijalo Versailleskou smlouvu.
Par opposition, comme l'a fait remarqué Henry Kissinger, il aurait été impossible aux vainqueurs de la Première guerre mondiale d'amener une Allemagne défaite à renoncer, ou de l'inciter à accepter le Traité de Versailles.
Závěrem doufám, že bojovníci protichudobě se nenechají odradit zkušenostmi s MVP a dál budou investovat apodstupovat rizika.
Dans celui du développement international, les critiques se ruentsur le moindre faux pas comme sur autant de preuves selon lesquelles de tellesinitiatives équivaudraient à jeter l'argent par les fenêtres.
Tyto příklady by nás měly odradit od tří zavádějících směrů dnešního uvažování.
Ces exemples doivent nous dissuader d'adhérer à trois tendances actuelles.
Stejně tak by však mezinárodní investory mohla odradit slabá konzervativní vláda ovládaná eurofobním křídlem ve straně.
Mais les investisseurs internationaux pourraient tout aussi bien être rebutés par la faiblesse d'un gouvernement conservateur dominé par l'aile europhobe du parti.
Cílem je odradit od obchodování, které tlačí ceny dále od pásma, a povzbudit obchodování, jež má do něj ceny opět vrátit.
Le but est de décourager les transactions qui font s'envoler les prix et d'encourager les transactions qui les maintiennent dans la fourchette.
Mohly by politiky, kteří jsou v koncích s nápady, odradit od holdování svým zamilovaným nikam nevedoucím projektům.
Elles pourraient dissuader les politiciens privés d'idées de se lancer dans leurs projets favoris qui n'aboutissent nulle part.
Spojené státy takové zbraně do Číny přirozeně nevyvážejí. Místo toho se USA snaží odradit čínské vládce od rozpoutání vojenského útoku na tchajwanské demokraty.
Les Etats-Unis n'exportent naturellement pas de telles armes vers la Chine, et essayent au contraire de dissuader les dirigeants chinois de lancer une attaque militaire contre les démocrates de Taiwan.
Vlády sice mohou vyjednat lepší podmínky, ale stejně tak se mohou zaplést do mezinárodních investičních sporů a odradit další investory.
Certes, les gouvernements pourraient obtenir des termes plus avantageux, mais ils pourraient aussi bien être mêlés à des querelles d'investissements internationaux et décourager ainsi d'autres investisseurs.
Takové kroky by totiž měly nebezpečně blízko k upřednostňování Palestiny - a to je spolehlivá cesta, jak odradit Izrael od spolupráce.
En effet, de telles mesures seraient très proches de donner l'avantage aux Palestiniens - une méthode infaillible pour qu'Israël cesse de coopérer au processus de paix.
A cenové výkyvy, ať už je způsobí sucho nebo krátkozraká státní politika, mohou odradit investice do zemědělství a snížit kupní sílu chudých lidí.
Et la volatilité des prix, qu'elle soit déclenchée par la sécheresse ou par des politiques nationales à courte vue, pourrait chasser les investissements en agriculture et diminuer le pouvoir d'achat des populations démunies.
Jejich cílem je odradit USA a Evropany od rozpoutání jiné krize - finanční trhy a každodenní evropská politika dokážou snášet konflikty jen do určité míry.
Ils visent ainsi à dissuader les Etats-Unis et l'Europe de provoquer une autre crise : les marchés financiers et la vie politique en Europe ne peuvent en effet tolérer qu'une certaine dose de conflits sur la scène internationale.

Možná hledáte...