odradit čeština

Překlad odradit spanělsky

Jak se spanělsky řekne odradit?

odradit čeština » spanělština

disuadir desalentar persuadir descorazonar desaconsejar

Příklady odradit spanělsky v příkladech

Jak přeložit odradit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hrabě Dubarry se za žádných okolností nedá odradit.
El Conde Dubarry se niega a marcharse.
Musí existovat způsob, jak ho odradit, aby sem nepřišel.
Debe haber alguna forma para hacer que no quiera venir.
To my v Paříži se nenecháme odradit jedním nezdarem.
En Paris, no nos descorazonamos por algo así.
Nenech se odradit.
No te desanimes todavía.
Tím se nenechte odradit, šerife.
Que eso no lo detenga.
Chci-li něco, nenechám se jen tak odradit.
Soy un hombre que no se rinde fácilmente si quiere algo.
Nenechte se odradit časem,plukovníku.
No se preocupe por la hora, coronel.
Nenech se odradit. Viděl jsem tvé známky.
He visto tus notas y están bien, vas mejorando.
Nenechám se tak lehce odradit.
No me desanimo tan fácilmente.
Těm, které zůstanou tady, bych rád řekl - nenechte se, prosím, odradit.
A quienes tengamos que dejar atrás, me gustaría decirles que, por favor, no se desalienten.
Hej, kapitáne, skvělý způsob, jak odradit hosty.
Vaya forma de evitar visitas inesperadas, capitan.
Musel bych je od ní odradit.
Tendría que aconsejarle que no haga eso.
Nenech se tím odradit.
No dejes que eso te lo impida.
Znám život z té druhé strany, nedám se jen tak odradit.
Conozco el otro lado. Costará mucho desanimarme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neznámého útočníka mohou odradit také kybernetická bezpečnostní opatření.
También es posible disuadir a atacantes desconocidos mediante medidas de seguridad cibernética.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Es probable que fracasen las negociaciones actuales e incluso que sanciones más estrictas no eviten que Irán intente fabricar armas nucleares de todos modos.
Snažil se sice odradit Francouze od jakékoliv možné obrody, avšak zároveň obnovil předválečné francouzské hranice.
Si bien Metternich intentaba disuadir cualquier posible resurgencia francesa, restableció las fronteras que Francia tenía antes de la guerra.
Naproti tomu vítězové první světové války, jak ostatně tvrdí i Henry Kissinger, nedokázali poražené Německo ani odradit, ani mu poskytnout motiv, aby přijalo Versailleskou smlouvu.
Por el contrario, como sostuvo Henri Kissinger, los triunfadores de la Primera Guerra Mundial no pudieron ni disuadir a una Alemania derrotada ni ofrecerle incentivos para aceptar el Tratado de Versailles.
Závěrem doufám, že bojovníci protichudobě se nenechají odradit zkušenostmi s MVP a dál budou investovat apodstupovat rizika.
En el mundo deldesarrollo internacional, los críticos consideran todo error una prueba de quela ayuda equivale a tirar dinero por el desagüe.
Tyto příklady by nás měly odradit od tří zavádějících směrů dnešního uvažování.
Estos ejemplos deben ser advertencias para que nos alejemos de tres de las tendencias actuales.
Cílem je odradit od obchodování, které tlačí ceny dále od pásma, a povzbudit obchodování, jež má do něj ceny opět vrátit.
Su objetivo es desalentar las operaciones que alejen a los precios del rango y alentar las que ayuden a acercarlos a él.
Mohly by politiky, kteří jsou v koncích s nápady, odradit od holdování svým zamilovaným nikam nevedoucím projektům.
Deberían disuadir a los políticos faltos de ideas a que no caigan en proyectos de poca monta que no llevan a ninguna parte.
Vlády sice mohou vyjednat lepší podmínky, ale stejně tak se mohou zaplést do mezinárodních investičních sporů a odradit další investory.
Los gobiernos pueden recibir mejores términos, pero también pueden verse involucrados en disputas internacionales y desalentar a otros inversores.
Takové kroky by totiž měly nebezpečně blízko k upřednostňování Palestiny - a to je spolehlivá cesta, jak odradit Izrael od spolupráce.
De hecho, son gestos que se acercan peligrosamente a favorecer a Palestina y hacer que Israel rechace dar pasos hacia la colaboración.
A cenové výkyvy, ať už je způsobí sucho nebo krátkozraká státní politika, mohou odradit investice do zemědělství a snížit kupní sílu chudých lidí.
Y la volatilidad de precios, ya sea generada por la sequía o por políticas nacionales miopes, podría disuadir la inversión en agricultura y disminuir el poder adquisitivo de los pobres.
Jejich cílem je odradit USA a Evropany od rozpoutání jiné krize - finanční trhy a každodenní evropská politika dokážou snášet konflikty jen do určité míry.
Su objetivo es evitar que EE.UU. y los europeos inicien otra crisis; en Europa, los mercados financieros y la política cotidiana pueden tolerar sólo un cierto nivel de conflicto.
Nechci nikoho odradit od znepokojení nad změnou klimatu, jen chci povzbudit smysl pro perspektivu.
No quiero que nadie deje de preocuparse por el cambio climático, sino que deseo fomentar un sentido de perspectiva.
Současně musí regulace odradit MFI od bezohledného chování vůči zranitelnému segmentu klientů.
Al mismo tiempo, la regulación debe evitar que las IMF se comporten imprudentemente con un segmento vulnerable de sus clientes.

Možná hledáte...