odvrátit čeština

Překlad odvrátit francouzsky

Jak se francouzsky řekne odvrátit?

odvrátit čeština » francouzština

détourner empêcher prévenir parer obvier interdire

Příklady odvrátit francouzsky v příkladech

Jak přeložit odvrátit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete se od něj odvrátit., chte snad, aby byl nucen se nechat znovu ukžižovat?
Lui tournerez-vous le dos pendant qu'il se fait crucifier à nouveau?
Tato obstrukce je zbabelá snaha odvrátit pozornost od pravdivých faktu.
Cette obstruction est une lâche tentative pour tromper l'opinion.
Francouzi, jejichž poslové o strašných přípravách je spravili, strachy se třesou a anglický úmysl odvrátit se snaží.
Les Français, avisés par de bons espions de ces préparatifs redoutables, tremblent de peur et manoeuvrent bien fadement pour détourner les desseins anglais.
Tak dlouho jsem se to snažila odvrátit.
J'aisilongtempsessayé de l'empêcher.
Viděla jsem vám to ve tvářích, museli jste se odvrátit.
Je l'ai lu sur vos visages. Vous les avez détournés.
Byly to zrádné lži, které vás měly nejen podnítit ke vzpouře, ale i odvrátit. od přijatelných náboženství, na kterých je náš stát založen.
Non seulement en mensonges, mais en trahison, destinés non seulement à répandre parmi vous la rébellion, mais aussi à vous pervertir l'esprit en vous éloignant des religions acceptables qui sont la fondation de l'État.
Požaduji důkaz těchto tvrzení, abychom ukončili tento skandál, který má odvrátit pozornost soudu od skutečných zločinů obviněněho!
J'exige que l'accusé donne des preuves pour mettre fin à ce scandale dont le but est de distraire la Cour des responsabilités des accusés.
Tento šlechtic musí učinit svatý slib. vládnout městu moudře a odvrátit od něj strašlivá nebezpečenství. která přicházejí z moře, s větry. vanoucími. vanoucími. ehm.
Le chevalier feudataire jure solennellement de gouverner avec sagesse et d' éliminer le noir péril venant par mer avec les vents printaniers, quand.quand Attends.
Tento šlechtic musí učinit svatý slib. vládnout městu moudře a odvrátit a tak dále a tak dále.
Le chevalier feudataire jure solennellement de gouverner avec sagesse et d' éliminer etc.etc.
Bylo to jednoduché opatření, jak odvrátit pozornost.
Un peu de thé? C'était par mesure de prudence.
Mohl by ovládnout klíčový průmysl, burzy i celé národy a odvrátit to, co se musí stát.
Il pourrait manipuler des industries-clés, des biens, voire des nations, et par là même, changer l'ordre des choses.
Ale nemůže odvrátit svou mysl od tkáně, kterou se snaží léčit.
Mais se déconcentrer des tissus atteints l'empêcherait de se soigner.
Najdeme-li laboratoř, tam jsou naše zbraně, mohli bychom odvrátit porážku.
Si on arrive à trouver le laboratoire et à récupérer nos armes, on pourra peut-être arrêter ce massacre.
Tato loď je bezpečná. a jsme připraveni odvrátit všechny nepřátelské akce.
Mais c'est impossible. Pas dans cette région. Les Romuliens emploient maintenant la technologie klingonne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí využít ekonomickou příležitost - a odvrátit strategickou katastrofu.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Obávanou implozi Wall Streetu se zřejmě podařilo odvrátit.
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée.
Otázka, jestli Rada bezpečnosti nezávislost schválí, do značné míry závisí na tom, zda se podaří odvrátit ruské veto, což bude vyžadovat značné diplomatické úsilí.
Le choix du Conseil de sécurité d'approuver l'indépendance dépend largement de la possibilité de prévenir un veto russe, ce qui nécessitera des efforts diplomatiques considérables.
Za úsvitu nové arabské éry je na nich, aby vybudovali nové a otevřené politické systémy, které dokážou odvrátit rýsující se hrozbu eskalujících krizí.
A l'aube d'une nouvelle ère, il appartient au monde arabe de construire des systèmes politiques nouveaux et ouverts, capables d'éloigner la menace d'une intensification des crises.
Takové normy mohly odvrátit nasazení kybernetických zbraní při zásazích USA proti irácké a libyjské protivzdušné obraně.
De telles normes ont peut-être dissuadé les États-Unis d'utiliser l'arme numérique contre les défenses aériennes irakienne et libyenne.
To zůstává otevřenou otázkou. Co když ale rozpad nelze odvrátit, jen oddálit?
Et si on ne faisait que retarder sa fin sans pouvoir l'éviter?
A chytří prezidenti banky věděli, že nejlepší cesta, jak odvrátit politický tlak, je přidat ještě více zvonků a píšťalek - zejména pokud jsou hlasité a jsou dobře vidět.
Et les présidents aguerris de la Banque savent bien que la meilleure façon de détourner la pression politique consiste à renforcer d'autant plus cet arsenal, en le rendant encore plus visible à grand renfort de communication.
Lidstvo čelilo ohrožení své existence a zdraví planety už dříve, ale díky naší duchaplnosti a vynalézavosti se nám podařilo odvrátit apokalypsu nebo ji alespoň odsunout na pozdější dobu.
L'humanité a d'ores et déjà fait face à des menaces sur son existence et sur la santé de la planète, et a su éviter l'apocalypse, ou du moins la repousser, grâce à son ingéniosité et à son inventivité.
Jak v jednom ze svých posledních zahraničně-politických projevů uvedla bývalá ministryně zahraničí Hillary Clintonová, USA nemají v plánu odvrátit se od Evropy k Asii, ale spíše s Evropou k Asii.
Il se pourrait bien que nous entrions effectivement dans un siècle transatlantique.
Jsem optimistou v názoru, že dokážeme odvrátit nejhorší dopady klimatických změn a současně nasytit svět - budeme-li jednat ihned.
Je suis optimiste quant au fait que nous puissions éviter les pires impacts du changement climatique et nourrir l'humanité - si nous agissons maintenant.
Jedním způsobem jak odvrátit pozornost je vypůjčit si starou levicovou rétoriku boje proti imperialismu.
L'une des manières de détourner l'attention consiste à adopter le vieux discours anti-impérialiste de gauche.
Některé z nich však mohou dospět k závěru, že přimknout se k Číně je bezpečnější než se od ní odvrátit, poněvadž jejich ekonomiky jsou silně závislé na čínském obchodu.
Comme l'ont montré les récents événements en mers de Chine orientale et méridionale, la Chine tente parfois d'intimider ses voisins.
Odpověď je taková, že obviňování eura je snadný způsob, jak odvrátit pozornost od skutečné příčiny evropské hospodářské malátnosti: překvapivě nízké úrovně produktivity na hlavu.
Blâmer l'euro est un moyen simple de détourner l'attention de la véritable cause du malaise économique de l'Europe : malgré une productivité horaire relativement élevée, la productivité par travailleur est extrêmement faible.
Jistěže, Bushova nová strategie Iráčanům velice pravděpodobně nepomůže odvrátit propad do sektářské občanské války.
Il est toutefois peu probable que la nouvelle stratégie de Bush empêche les Irakiens de se livrer une guerre civile sectaire.

Možná hledáte...